رویدادهای پیش رو

اولین ترجمه‌ی گلستان سعدی در اروپا، به زبان لهستانی بوده است

اولین ترجمه‌ی گلستان سعدی در اروپا، به زبان لهستانی بوده است

«اسکار پولاشناسکی»، دانشجوی کارشناسی ارشد رشته ایران‌شناسی در دانشگاه یگلانی لهستان است. او در مصاحبه‌اش از روابط ۴۰۰ ساله ایران و لهستان، علاقه‌اش به شاهنامه و تشابه درونمایه ادبیات دو کشور می‌گوید.

از روزی که به ایران آمدم فقط رفتار مهربانانه دیدم

از روزی که به ایران آمدم فقط رفتار مهربانانه دیدم

بل چیوز، می‌گوید: از روزی که به ایران آمدم فقط رفتار مهربانانه از مردم دیدم و بسیار خوشحالم که به ایران آمدم؛ مردم در امریکا شناخت زیادی از ایران ندارند و معمولا به اخبار رسانه‌ها ...

شباهت‌های فرهنگی ایران و نخجوان

شباهت‌های فرهنگی ایران و نخجوان

«اسماعیل حسن‌اف» در شهر نخجوان جمهوری آذربایجان زندگی می‌کند. او در دانشکده زبا‌ن‌های خارجی، دانشگاه دولتی نخجوان در رشته‌ زبان و ادبیات فارسی تحصیل کرده است و به کار مترجمی مشغول است.

ماجرای شیرینی نذری در پارک لاله

ماجرای شیرینی نذری در پارک لاله

«ژواو الیویرا»، یکی از شش نفری است که از کشور پرتغال به ایران آمده‌ است. او دانشجوی رشته زبان‌شناسی در مقطع فوق لیسانس در دانشگاه لیسبون است.

به هم سازد به هم سوزد، دل تاجیک و ایرانی!

به هم سازد به هم سوزد، دل تاجیک و ایرانی!

«شریف‌خان شریف‌اف»، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ناصرخسرو تاجیکستان می گوید: خوشحالم در کشوری حضور دارم که مثل وطنم است و احساس غریبی نمی کنم