همکاری ایران و چین در زمینه ترجمه و نشر
همکاریهای فرهنگی ایران و چین در زمینه ترجمه و نشر ۱۰۰ اثر ادبی، گسترش پیدا میکند.
همکاریهای فرهنگی ایران و چین در زمینه ترجمه و نشر ۱۰۰ اثر ادبی، گسترش پیدا میکند.
نخستین پادکست ایرانشناسی با عنوان «با لهجه فارسی» با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در مسکو به زبان روسی منتشر شد.
برخی از واژههای زبان فارسی به زبان فرانسوی راه یافتهاند که تعدادی از آنها در ادامه میآید.
علاقهمندان ادبیات، برای برگزاری جشنواره پاییز ادبی در گوتینگن آلمان روزشماری میکنند. این رویداد پرطرفدار سال گذشته به دلیل همهگیری کرونا به صورت مختصر برگزار شده بود.
مراسم اعطای گواهینامه پایان دوره به فارسیآموزان خانه ایران شهر ژوهانسبورگ آفریقای جنوبی اعطاء شد.
کنفرانس اشتراکات فرهنگی با محور گسترش زبان فارسی و بهبود مناسبات دانشگاهی و علمی با ایران با حضور شخصیتهای علمی، فرهنگی و آموزشی پاکستان و ایران به همت رایزنی فرهنگی کشورمان و...
از سوی رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن، فیلم "سارا و آیدا" به کارگردانی مازیار میری به صورت مستقل به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد.
بخش فارسی دانشگاه دهلی نو وبینار بین المللی دو روزه «مطالعات سعدی» را با همکاری بنیاد سعدی همزمان با ۳۰ مهر و اول آبان ۱۴۰۰ برگزار کرد.
خواکین رودریگز کارشناس ارشد رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در اسپانیا در نخستین همایش دوسالانه بین المللی ایران شناسان جهان در دانشگاه گیلان به عنوان ایران شناس برگزیده جهان معرفی شد واز ...
رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در اسپانیا با حضور در نخستین جلسه دوره جدید آموزش زبان فارسی شروع به کار دوره جدید را رسما افتتاح کرد.