متون غنی ایران را با ترجمه به جهانیان معرفی کنیم

۱۹ مرداد ۱۳۹۵ | ۱۴:۵۷ کد : ۶۴۱ رویدادهای پیش رو
تعداد بازدید:۵۶۴
ویکتوریا لیگاستای از فارسی‌آموزان هشتادوسومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی، گفت: متون غنی ایران را با ترجمه به جهانیان معرفی کنیم.
متون غنی ایران را با ترجمه به جهانیان معرفی کنیم

به گزارش روابط عمومی بنیادسعدی به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در حاشیه سومین نشست «قند پارسی» که 17 مردادماه در محل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد، ویکتوریا لیگاستای، از فارسی‌آموزان هشتادوسومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی و از مترجمان اوکراینی در گفت‌وگو با خبرنگار این سازمان، به علاقه‌مندی خود به ایران و آداب و رسوم این سرزمین اسلامی، اشاره کرد.

وی ادامه داد: امروز که گردهمایی اساتید و دانشجویان زبان فارسی از 41 کشور جهان در ایران اتفاق افتاد، دریافتم که بسیاری از مردم از اقصی نقاط دنیا به زبان فارسی، عشق می‌ورزند.

ویکتوریا لیگاستای، افزود: در سفر به ایران ضمن بازدید از مکان‌های تاریخی و گردشگری، با شخصیت‌ها و مفاخر فرهنگی، ادبی و کهن ایران آشنا شدم و علاقه‌مند به ترجمه متون فارسی هستم.

وی ادامه داد با ترجمه کردن آثار فرهنگی متون غنی زبان  و ادبیات فارسی ایران را به جهانیان معرفی کنیم.

این فارسی‌آموز ضمن ابراز خرسندی از شرکت در هشتادوسومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی بیان کرد: امیدوارم این دوره آموزشی طوری به پایان برسد که همگان به این زبان تسلط پیدا کنند و با آداب و سنن ایرانی به خوبی از نزدیک آشنا شوند.

بنابر اعلام این خبر، هشتادوسومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی، با حضور 210 استاد و دانشجوی زبان فارسی از 41 کشور جهان به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و بنیاد سعدی و با همکاری دانشگاه علامه طباطبایی از 14 مرداد تا 8 شهریور در تهران در حال برگزاری است.

انتهای پیام/


نظر شما :