زندگی رودکی را در کتاب «بازگشت به پنج‌رود» مطالعه کرده ام

۲۴ مرداد ۱۳۹۵ | ۱۶:۵۰ کد : ۶۳۵ رویدادهای پیش رو
تعداد بازدید:۵۴۴
وقتی در روسیه بودم حس می‌کردم که روسیه و اروپا دو جهان متفاوت هستند. اما وقتی به ایران سفر کردم به این نتیجه رسیدم که فرق بین روسیه و اروپا خیلی کمتر است تا تفاوت بین روسیه و ایران.
زندگی رودکی را در کتاب «بازگشت به پنج‌رود» مطالعه کرده ام

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، «الکسی کوزیرف»، ساکن مسکو و دانشجوی سال دوم کارشناسی ادبیات و زبان فارسی دانشگاه علوم انسانی مسکو است که به همراه 17 فارسی‌آموز دیگر از کشور روسیه در هشتاد و سومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی حضور یافته است.

این فارسی‌آموز روس درباره آشنایی با بنیاد سعدی و چگونگی حضور در ایران می‌گوید: دانشگاه ما با بنیاد سعدی در ارتباط است و من به همراه دو هم‌کلاسی دیگرم برای حضور در این دوره ثبت‌نام کردیم که دو نفر از میان ما در این دوره پذیرفته شد.

کوزیرف با ابراز خوشحالی از حضور در ایران ادامه می‌دهد: هر روز صبح در کلاس‌ حضور پیدا می‌کنیم و بعد از ظهر در برنامه‌های فرهنگی و تهران‌گردی شرکت می‌کنیم، غذاهای ایرانی خیلی خوشمزه است و من مخصوصا چلوکباب را خیلی دوست دارم. اما طبیعتاً هوا اینجا نسبت به روسیه، گرم‌تر است.

کوزیرف با اشاره به تفاوت‌های فرهنگی ایرانی‌ها و روس‌ها اظهار می‌دارد: وقتی در روسیه بودم حس می‌کردم که روسیه و اروپا دو جهان متفاوت هستند. اما وقتی به ایران سفر کردم به این نتیجه رسیدم که فرق بین روسیه و اروپا خیلی کمتر است تا تفاوت بین روسیه و ایران. جهان شرقی، خود جهان دیگری است و تفاوت زیادی بین اروپا و روسیه با جهان شرق وجود دارد. این تفاوت به حدی است که وقتی در ایران حضور دارم اروپا و روسیه را به هم شبیه و در یک قالب می‌بینم.

وی ادامه می‌دهد: به طور مثال ایرانیان خیلی مهمان‌نواز و مهربان هستند و برخورد خوبی با خارجیان دارند. آنها برای ارتباط و آشنایی با ما ابراز علاقه می‌کنند. به نظرم ما برای ایرانی‌ها بسیار عجیب و جالب هستیم!

کوزیرف با اشاره به افزایش مراکز فرهنگی آموزش زبان فارسی در کشور روسیه تصریح می‌کند: در ۱۰ دانشگاه روسیه رشته زبان و ادبیات فارسی وجود دارد. غیر از دانشگاه، در مراکز آموزشی دیگر نیز زبان فارسی را آموزش می‌دهند و شما می‌توانید در آن ثبت‌نام کنید و فارسی را یاد بگیرید. به نظر می‌رسد در روسیه، کسی که بخواهد در این راه اقدام کند، مشکلی بابت آشنایی و یادگیری زبان فارسی نخواهد داشت.

وی اضافه می‌کند: به طور مثال یکی از مقامات روسیه که جزو چند نفری است که به تهران آمده؛ در مراکز فرهنگی و یا گروه ویژه زبان فارسی روسیه این زبان را یاد گرفته است.

الکسی کوزیرف درباره شناخت شاعران و نویسندگان ایرانی هم می‌گوید: من از شاعران ایرانی، عمرخیام، حافظ و رودکی را می‌شناسم و یک کتاب درباره رودکی به نام «بازگشت به پنج‌رود» خوانده‌ام که منظور نویسنده از عنوان کتاب محل زندگی رودکی است. نویسنده این کتاب آندری وولوس نویسنده روسی است.

وی درباره تفاوت ادبیات روسیه با ادبیات ایران اظهار می‌دارد: بیشتر ادبیات روسیه خیلی غم‌انگیز و تراژیک است. درون‌مایه ادبیات روسیه غم است، در حالیکه ادبیات ایران شادتر به نظر می‌رسد. ادبیات روسیه مثل داستان‌های صادق هدایت است.

کوزیرف در پایان با اشاره به اینکه رسانه فارسی در روسیه خیلی کم است، می‌افزاید: در روسیه من برخی رسانه‌های فارسی زبان را دنبال می‌کنم، اما بیشتر از همه ادبیات قدیم ایران را مطالعه می‌کنم.

شایان ذکر است هشتاد و سومین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی توسط بنیاد سعدی و با همکاری و میزبانی دانشگاه علامه طباطبائی، از تاریخ ۱۲ مرداد تا ۸ شهریور سال جاری، با حضور بیش از ۲۰۰ فارسی‌آموز از ۴۱ کشور جهان در حال برگزاری است.

پایان/


نظر شما :