مدیرعامل بنیاد ملی کتاب پاکستان با نماینده بنیاد سعدی در راولپندی دیدار کرد
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، در این نشست مهدی طاهری، رئیس خانه فرهنگ ج.ا.ایران و نماینده بنیاد سعدی در راولپندی ضمن معرفی فعالیتهای فرهنگی خانه فرهنگ، از جمله نشستهای ایرانشناسی، اقبالخوانی، ادبیات معاصر فارسی و دوره های آموزش زبان فارسی، خطاطی و دیگر برنامههای فرهنگی، بر اهمیت ترجمه آثار ادبی فارسی و اردو تأکید کرد و گفت: انتقال میراث ادبی و فکری دو ملت به زبان یکدیگر، نه تنها فرصتی برای آشنایی بیشتر خوانندگان فراهم میکند، بلکه به تقویت پیوندهای فرهنگی و تفاهم متقابل میان مردم دو کشور نیز کمک خواهد کرد.
وی خواستار شکلگیری نهضت ترجمه آثار ادبی دو کشور شد و دو طرف توافق کردند فهرستی از آثار برجسته و تأثیرگذار ادبیات فارسی و اردو تهیه شود تا زمینه ترجمه متقابل آنها فراهم آید.
کامران جهانگیر، مدیرعامل بنیاد ملی کتاب پاکستان نیز در این دیدار با اشاره به آمادگی کامل این بنیاد برای توسعه همکاریهای ادبی و علمی، اعلام کرد: در چاپ کتابهای آموزشی زبان فارسی، ۵۰ درصد تخفیف ویژه در نظر گرفته خواهد شد تا روند آموزش این زبان در پاکستان تسهیل شود.
وی با یادآوری جایگاه دیرینه زبان فارسی در شبهقاره، تأکید کرد: فارسی قرنها زبان علم، فرهنگ، ادب و دیوانی در این سرزمینها بود، اما سیاستهای استعماری آن را از نظام آموزشی حذف کرد و به فرهنگ مشترک ما آسیب زد.
در ادامه او نقش زبان فارسی در اندیشههای علامه اقبال را محوری دانست و افزود: بخش بزرگی از اشعار اقبال به فارسی است و برای درک عمیق اندیشههای او، یادگیری این زبان ضرورتی انکارناپذیر است و در این زمینه، خانه فرهنگ ایران در راولپندی نقشی مؤثر و قابل تحسین ایفا میکند.
گفتنی است جهانگیر در دهه ۱۹۸۰ میلادی، زبان فارسی را در خانه فرهنگ راولپندی و نزد زندهیاد سید سبط حسن رضوی فراگرفت و بازگشت او به این مرکز پس از سالها، یادآور خاطرات گذشته برای او بود.







نظر شما :