در غرفه بنیاد سعدی مطرح شد:
تفاوت عمیق بین شنیدهها و دیدهها درباره ایران از زبان فارسیدانان خارجی
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی؛ احمد کُردیه از کشور سوریه و دانشجوی دکترای تاریخ ایران اسلامی با گرایش تاریخ معاصر از دانشگاه تهران در کنار آنا کیارا مارتیره، دانشجوی دکترای زبان و ادبیات فارسی با گرایش ادبیات معاصر در شهر رم و «سمیه شاهین» دانش آموخته آزفا از کشور ترکی، سه تن از افرادی بودند که با حضور در غرفه بنیاد سعدی دیدگاهشان را درباره مردم ایران، پیشینه تاریخی ایران و زبان فارسی به اشتراک گذاشتند.
احمد کُردیه از کشور سوریه در گفتوگو با خبرنگار بنیاد سعدی، مردم ایران را مردمی با اصالت توصیف کرد که نمیتوانند نسبت به پیشینه ادبی خود بیتفاوت باشند.
او گفت: مردم ایران، مردمی با اصالت و با پیشینه فرهنگی زیاد هستند که دانستن زبان آنان میتواند بسیاری از اطلاعات را در حوزه خاورمیانه در اختیار علاقهمندان قرار دهد.

این فارسیدان سوری افزود: زبان فارسی به ویژه برای آنان که علاقهمند به داشتن اطلاعاتی در مورد ایران و خاورمیانه هستند؛ اهمیت بسیار زیادی دارد. البته علاقهمندان به مطالعه در این زمینه لازم است نسبت به سه زبان عربی و ایرانی و انگلیسی تسلط کاملی داشته باشند. خوشبختانه اطلاعات زیادی در حوزه خاورمیانه به زبان فارسی وجود دارد و ایرانیان تاریخ خود را در منطقه خاورمیانه پشت سر گذاشتهاند؛ بنابراین دانستن زبان آنان به تسلط بر منابع اصیل کمک میکند.
این دانشجوی دکترای تاریخ ایران اسلامی، با تاکید بر اینکه وقتی بر زبان ملتی تسلط داریم، ناخودآگاه درک بهتری از فرهنگ و باورهای عمومی آن سرزمین خواهیم داشت، تصریح کرد: کسانی که از خارج به ایران نگاه میکنند، عمدتاً متاثر از آنچه رسانهها به آنان تلقین میکنند، با نگاهی سیاسی و ایدئولوژیکی به این مردم و سرزمینشان توجه میکنند ولی کسانی که از نزدیک توانستهاند با مردم ایران زندگی کنند، متوجه تفاوتهای عمیق بین دیدهها و شنیدهها شدهاند.
این فارسیدان اهل سوریه تصریح کرد: آنچه در رسانهها تبلیغ میشود عمدتاً نگاهی منفی است. ولی من به همه شهرهای ایران سفر کردهام و به عنوان کسی که تاریخ میخواند، عمیقا ایران را کشوری وسیع با فرهنگ استوار و مردمی اصیل شناختهام.
«آنا کیارا مارتیره» ایتالیایی، فارسی آموز سابق بنیاد سعدی نیز با حضور در غرفه بنیاد سعدی، ادبیات ایران را ادبیاتی غنی خواند که نویسندگان معاصر آن نمی توانند نسبت به ادبیات کلاسیک این مرز و بوم بی تفاوت باشند.
او گفت: شیوه نوشتن کتابها به قلم نویسندگان معاصر ایرانی جالب است و از شیوههای خاصی برای ارتباط با مخاطبان استفاده میکنند. به گونهای که ادبیات مدرن ایرانی با ادبیات کلاسیک آن پیوند خورده و میتوان در جای جای آثار نویسندگان معاصر ایرانی جای پای شاعرانی چون سعدی، حافظ، مولوی و ...را دید.

مارتیره که در حال حاضر مشغول تحصیل در مقطع دکترای زبان و ادبیات فارسی با گرایش ادبیات معاصر در شهر رم است، تصریح کرد: وجه قالب ادبیات معاصر ایران غنای فرهنگی آن است و من نمیتوانم این موضوع را، با کلمات به راحتی توضیح دهم. این زبان نقش مهمی در جامعه و فرهنگ ایرانی داشته و دارد.
این فارسیدان اهل ایتالیا تاکید کرد: نویسندگان ایرانی به ویژه نویسندگان معاصر مسائل اجتماعی جامعه را در آثارشان منعکس میکنند مضاف بر اینکه این نویسندگان پیوسته نیم نگاهی هم به ادبیات کلاسیک خود دارند در واقع نویسندگان ایرانی واقعیت مسائل ایران را در آثارشان منعکس میکنند که این با آنچه از طریق رسانهها القا میشود، متفاوت است.
«سمیه شاهین»از کشور ترکیه و دانشجویان رشته آزفا (با همکاری بنیاد سعدی و دانشگاه علامه طباطبایی) نیز که به غرفه بنیاد سعدی در نمایشگاه کتاب آمده بود، مردم ایران را مردمی مهمان نواز توصیف کرد که تکیه برخی از نویسندگان آن به فرهنگ ایرانی، خواندن آثارشان را جذابتر می کند.

این فارسیدان اهل ترکیه با اشاره به ادبیات فارسی ایران گفت: من از میان آثار نویسندگان معاصر ایرانی کتابهایی از «مهرداد صدیقی» و «هوشنگ مرادی کرمانی» را خواندهام. کتاب «لبخند اَنار» مرادی کرمانی، مجموعه از داستانهای کوتاه است که تماما با تکیه بر فرهنگ ایرانیان نوشته شده است و این ویژگی ،خواندن این کتاب را دوست داشتنی می کند.
وی خاطرنشان کرد: بین مردم ایران و ترکیه وجوه اشتراک زیادی وجود دارد، اگرچه که تفاوتهایی هم هست. من فکر میکنم ایران کشوری با جذابیتهای توریستی زیاد است و خانههای قدیمی و موزههای بسیار دیدنی دارد که دیدن آنها برای امثال من، لذت بخش است.
پایان خبر


نظر شما :