در هشتمین گردهمایی سالانه مؤسسههای فعال در زمینه آموزش زبان فارسی مطرح شد:
دو کار مهم بنیاد سعدی نظام مند کردن محتوا و تألیف کتاب های آموزش زبان فارسی است
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات، قائم مقام وزیر علوم و معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی در هشتمین گردهمایی سالانه مؤسسه های فعال در زمینه آموزش زبان فارسی به نظام مند شدن محتوا در بنیاد سعدی، وجود پنج کارگروه ویژه در وزارت علوم برای گسترش زبان فارسی و اینکه زبان فارسی رکن مهم دیپلماسی عمومی است، اشاره کردند.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، هشتمین گردهمایی سالانه مؤسسههای فعال در زمینه آموزش زبان فارسی در جهان با همکاری بنیاد سعدی و وزارت امور خارجه یکشنبه هشتم اسفندماه ۱۴۰۰ در دانشکده روابط بینالملل وزارت امور خارجه برگزار شد.
در ادامه این نشست، حجتالاسلام و المسلمین محمد مهدی ایمانی پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به اینکه زبان فارسی مأموریتی است که از ابتدای تشکیل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اساسنامه سازمان و جزو اهداف قرار گرفته است، افزود: به هرحال، رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به عنوان نمایندگان بنیاد سعدی مأمور ترویج گسترش زبان فارسی هستند.
وی با بیان اینکه زبان فارسی از هر منظری سبب تحکیم تمدن ایرانی ما میشود، گفت: زبان فارسی از منظر یک ایرانی سبب تحکیم میراث و تمدن ایرانی ما میشود. زبان فارسی از منظر یک مسلمان، زبان دوم جهان اسلام است و از جهتی هم زبان انقلاب اسلامی است و بسیاری از آموزههایی که در این حوزهها شکل گرفته و هرکس بخواهد با این مضامین آشنا شود، ناگزیر به آموزش زبان فارسی است. زبان فارسی رکن همه فعالیتهای برون مرزی در بنیادهای فعال در عرصههای بینالمللی است.
ایمانی پور با اشاره به فعالیت ۱۰ ساله و اقدامات بنیاد سعدی برای گسترش زبان فارسی گفت: یکی از مسائل، نظام مند کردن آموزش زبان فارسی و دوم تولید محتوای مناسب در این زمینه است که در قالب کتابهای آموزشی شکل گرفته است.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به اینکه ما در این سازمان، برنامهای برای تحول تنظیم کردیم که یکی از آنها مرجع سازی روایت ایرانی از ایران فرهنگی و زبان و ادبیات فارسی است، گفت: متأسفانه شاهد تاراج و تهاجم به مفاخر و میراثهای کهن ایرانی هستیم و ما مایل به مرجع سازی در این زمینه هستیم.
وی با بیان اینکه از جمله اتفاقات دیگر در این برنامه تحول مطالبه مقام رهبری برای قرارگاه شدن سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در خصوص فعالیتهای فرهنگی است، افزود: در این دیدگاه، وظیفه اصلی ما حمایت از تمام مؤسسات و نهادهای دولتی و غیردولتی است که تمایل به فعالیت در عرصه بینالمللی دارند و برای این کار از تنوع فعالیتها استقبال میکنیم. ما به عنوان تسهیلگر در کنار متولیان زبان فارسی هستیم و نقش قرارگاهی ما چنین اقتضایی داریم و ما هم تأکید داریم که ظرفیتهای بومی باید شناخته شود و توانمند سازی باید اتفاق بیفتند.
ایمانی پور با تأکید براینکه ما نیز بر اینکه ظرفیت سازی و توانمندسازی باید صورت گیرد، گفت: اولویت ما در مجموعه فعالیتهای فرهنگی، همسایگان هستند و لذا هرکاری در این حوزه انجام شود، مورد توجه ما خواهد بود.
وی با اشاره به اینکه باید تمرکز خود را روی نقاط قوت خود بگذاریم گفت: زبان فارسی، زبان اقتصاد نیست و هرکس بخواهد شغل پیدا کند، دنبال زبان فارسی نمیرود، لذا اگر روی این نقطه تمرکز کنیم، موفقیت بیشتری خواهیم داشت.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات یادآوری کرد: مزیت زبان فارسی در عرصه فرهنگ، مزیت علمی و معنوی است و این باید خود را در حوزه آموزش زبان فارسی و غیره نشان دهد.
وی با تأکید بر اینکه باید از ترویج کتابهای خنثی باید جلوگیری کرد، افزود: ترویج سبک زندگی ایرانی بزرگترین آموزهای است که در کتابهای آموزش زبان فارسی مورد توجه قرار گیرد.
ایمانی پور در پایان گفت: امیدوارم توفیق داشته باشیم که در کنار بنیاد سعدی به ترویج زبان و ادب فارسی کمک کنیم.
پنج کارگروه ویژه زبان فارسی در وزارت علوم داریم
در ادامه، حسین سالار آملی، قائم مقام وزیر علوم در امور بینالملل و رئیس مرکز همکاریهای علمی بینالمللی با بیان اینکه نگاهی گذرا بر فعالیتهای زبان و ادبیات فارسی در خارج از کشور داریم، گفت: کارگروههای ما شامل کارگروه شورای علمی، کارگروه تدوین و بررسی سرفصلهای دروس زبان و ادبیات فارسی، کارگروه تدوین و بررسی سرفصل دروس ایران شناسی، کارگروه آموزش مجازی زبان فارسی و در نهایت کارگروه علمی و اجرایی آزمون سنجش استانداردهای زبان فارسی میشود.
وی با اشاره به اینکه در دوسال اخیر با مواردی رو به رو شدیم که مجبور به تجدید نظر در آیین نامه اعزام مدرس به کرسیهای خارج از کشور شدیم، گفت: در گذشته فقط از یک مسیر استاد به خارج از کشور اعزام میشد، اما خوشبختانه الان تنوع لازم ایجاد شده و اعزام استاد از راه همکاریهای دانشگاهی یا ایرانیانی که دانش آموخته هستند، میتواند انجام شود. تدریس مجازی، تصویری و استفاده از دانش آموختگان بومی که ساکن کشورهای دیگر بودند و به ایران آمدند و بعد به کشورشان برگشتند، یکی دیگراز راههای ماست.
قائم مقام وزیر علوم در امور بینالملل افزود: برای استفاده از ظرفیتهای دانشگاهی ۱۳ دانشگاه را با مأموریتی ویژه نامزد کردیم که اگر استادی از خارج از کشور آمد یا برنامه خاصی بود، بتوانند هماهنگ کننده باشند.
وی افزود: به رغم شرایط سختی داریم اساتید ما در کشورهای چین، ازبکستان و بلغارستان به صورت مجازی حضور دارند و جزو کشورهای اولویت دار ما هستند.
سالار آملی درباره ابعاد و حجم فعالیتهای وزارت علوم توضیح داد و شرح مفصلی از فعالیتهای وزارت علوم ارائه داد و گفت: در داخل کشور ما حدود هزار و ۲۰۰ دانشجوی بورسیه هستیم که اگر به کشور خود برگردند شاهد یک شکوفایی هستیم.
وی افزود: همچنین حدود ۹۰ هزار دانشجو در داخل کشور داریم و باید به استانداردی برای آنها برسیم، سنجش استاندارد ما آزمون سامفا (سنجش استاندارد مهارتهای زبان فارسی) است که تاکنون ۸ تا آزمون برگزار شده است.
وی خواستار یاری نهادهای فعال در حوزه آموزش زبان فارسی در برگزاری آزمون سامفا شد و گفت: فرقی ندارد به نام چه کسی است، بلکه استانداردسازی در حوزه زبان فارسی مهم است.
سالار آملی همچنین با اشاره به نامهای که به امضای وزیر علوم هفته گذشته برای رئیس جمهور ارسال شده است، گفت: در این نامه از خطری که در سایه نبود اعتبار لازم برای اعزام استاد برای کرسیهای زبان فارسی، مدرس ترددی و راهاندازی تدریس غیرمجازی به فارسی زبانان کرسیهای زبان فارسی را تعطیل میکند، خبر دادیم.
لازم به ذکر است، در این نامه که آملی تصویر آن را منتشر کرد، وزیر علوم خواستار تخصیص سالانه مبلغ یک میلیون یورو برای تامین هزینههای ارزی و ۲۰۰ میلیارد ریال برای تامین هزینههای ریالی برای تدریس مجازی گسترش زبان فارسی و ایرانشناسی در دانشگاهها و مراکز تحقیقاتی خارج از کشور شده است.
زبان فارسی رکن مهم دیپلماسی عمومی است
در ادامه، رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: زبان فارسی در کنار دین اسلام یکی از ارکان اصلی هویت ملی ما ایرانیان و زمینه مهمی از تعاملات ما با جهان خارج است و به عنوان رکن مهم دیپلماسی عمومی شناخته میشود.
صحرایی با بیان اینکه آموزش زبان دوم یک امر تخصصی و در چارچوب افراد تعلیم دیده است، افزود: در اکثر کشورهای مهم جهان نهادی مانند بنیاد سعدی شکل گرفته بود و اگر واقع بین باشیم باید بگویم ۵۰ سال دیر بنیاد سعدی را برای گسترش دیپلماسی عمومی تأسیس کردیم.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی خاطرنشان کرد: کار بزرگ ساختار بزرگ میخواهد و ساختار پیشین چندان کاربرد نداشت و به همین دلیل بنیاد سعدی شکل گرفت.
وی با اشاره به اینکه اتحاد، انسجام و هماهنگی مهمترین ظرفیت ماست، گفت: اولین کار ما در بنیاد سعدی استانداردسازی بود و متولی استانداردسازی کتابها بنیاد سعدی و این استاندارد در کل جهان شناخته شده است.
صحرایی یادآوری کرد: ما ۱۲ گروه فارسی آموز با استاندارد ۸۰۰ ساعت آموزشی داریم، اگرچه میدانیم استاندارد برخی از زبانها بیش از چهارهزار ساعت است و ما با همین میزان به نتیجه لازم رسیدیم. بعد از تدوین استاندارد باید به حوزه محتوا توجه میکردیم که یکی از آنها گام اول است که ۱۵ زبان زنده دنیا ترجمه شده است.
وی افزود: در نتیجه بر روی سکوی گام اول چندین مسیر باز کردیم که شامل مجموعه چهارجلدی مینا، لذت خواندن، واژهها، دستور زبان، ایران شناسی، مجموعه کتابهای شیراز و… میشود.








نظر شما :