در دومین برنامه «باسخنوران سعدی» مطرح شد:
خواندن و شنیدن زیاد، کلید فن بیان درست است
در دومین برنامه «با سخنوران سعدی» ژیلا صادقی، مجری برنامه تلویزیونی درباره چگونگی فن بیان بهتر فارسی آموزان صحبت کرد و فارسی آموزانی از هند نیز با حمیدرضا امیرافضلی، مدرس فن بیان تمرین فن بیان انجام دادند.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، دومین برنامه از مجموعه برنامههای «با سخنوران سعدی» با اجرای سمیرا یافتیان و با حضور حمیدرضا امیرافضلی، مدرس فن بیان و گویندگی که در صفحه اینستاگرام بنیاد سعدی برگزار شد، ژیلا صادقی مجری تلویزیونی و معلم فن بیان از تجربههای خود در زمینه اجرا و گویندگی صحبت کرد و به سوالات تکنیکی دوستداران فن بیان پاسخ داد و در ادامه برنامه نیز محمد منهاج عالم و محمد عرف، فارسی آموزانی از هند به تمرین فن بیان با امیرافضلی پرداختند.
صادقی در پاسخ به اینکه از نگاه شما به عنوان یک گوینده و مدرس فن بیان عمده مشکلات فارسی آموزان و خارجیهایی که زبان فارسی یاد میگیرند، چیست، گفت: با تجربه زندگی در انگلیس و آمریکا متوجه شدم بسیاری علاقهمند به یادگیری زبان فارسی هستند، اما گویشها و نوع بیان واژهها طوری بود که آن را دوست نداشتم و دوست داشتم با همان لحن خودمان واژه بیان شود. من دوستانی از کشورهای مختلف دارم و دلشان میخواست فارسی یاد بگیرند و حافظ بخوانند.
صادقی خاطرنشان کرد: شاید به همان اندازهای که در دنیا تبلیغ زبانهای دیگر وجود دارد، برای فارسی این میزان تبلیغ نباشد، اما باز هم شروع خیلی خوبی است و از بنیاد سعدی تشکر میکنم و دوست دارم به تمام علاقهمندان یادگیری زبان فارسی در دنیا، چیزی را که بلد هستم بیاموزم. وی تأکید کرد: ادا کردن لحن درست و دقیق واژههای فارسی زیباترین اتفاقی است که ممکن است بیفتد و زمانی که واژه با لحن درست ادا نشود، شاید خود فردی که فارسی صحبت میکند حظی از فارسی نبرد، در حالی که اگر لحنش را پیدا کند، متوجه میشود این واژه تا چه اندازه زیباست و به دل مینشیند.
صادقی افزود: فارسی زبانان ما در افغانستان، پاکستان و تاجیکستان، شیرینی خاصی در لحن خود دارند که با همان لحن باید صحبتها و ساختار کلماتشان شکل بگیرد، اما فارسی که ما با آن صحبت میکنیم بسیار روانتر است.
این مجری تلویزیونی افزود: هنرجویان من اهل لرستان، اصفهان و آذربایجان هستند که طبق تکنیکها، با کم و زیاد کردن واژهها و رعایت آکسان و لحن و خوب گوش کردن، شعر فراوان خواندن و نوشتن بسیار میتوانند گویش خاص خود را تغییر دهند.
وی افزود: من معمولاً فرمولی را از ابتدا به بچههای خود یاد میدهم که شامل «داشتهها» به علاوه «دادهها» میشود و حتماً تأکید میکنم گوشهای خود را به خوبی تربیت کنید تا خوب بشنوید و دریافت کنید. این مجری تلویزیونی یادآوری کرد: وقتی انسان روی هر لهجهای تمرکز کند، آن را به سرعت دریافت میکند و زمانی که به یک لهجه درست و دقیق گوش میدهیم، میتوانیم آن را یاد بگیریم. بسیاری دوست دارند که لهجه محلی خود را حفظ کنند و در عین حال بتوانند در زمان اجرا از آن استفاده نکنند و این با خوب گوش کردن و رعایت تکنیک امکان پذیر است.
صادقی گفت: همیشه به شاگردانم تسلط به نفسگیری و دم و بازدم دقیق را آموزش میدهم، زیرا تا زمانی که تکنیک نفسگیری از دیافراگم، شناخت کام دهان و ارتباط بین زبان و کام را ندانیم، نمیتوانیم اجرای خوبی داشته باشیم.
در پایان برنامه، امیرافضلی به تمرین فن بیان با محمد منهاج عالم، فارسی آموز اهل هند پرداخت و از او خواست که جمله مترادفی برای «دیگر نمیخواهم ببینمت» و «دیر شده است، شام را بیاورید» - به گونهای که میزبان ناراحت نشود- پیدا کند. همچنین وی با محمد عرف، فارسیآموز دیگری از هند بر روی مصرع شعر «روزی ز سر سنگ عقابی به هوا خواست» تمرین تأکید روی بخشهایی از کلمات را آموزش داد.
پایان خبر /
اخبار مرتبط:
مهارت سخنوری از زبان مجری جوان تلویزیون


نظر شما :