در هند برگزار شد؛
هماندیشی مشکلات مدرسان زبان و ادبیات فارسی در زمان کرونا
خانه فرهنگ ایران در بمبئی، نشست هماندیشی «مدرسان زبان و ادبیات فارسی در زمان کرونا» را در فضای مجازی برگزار کرد.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، در ابتدای این هم اندیشی محسن آشوری در سخنانی اظهار داشت: زبان و ادبیات فارسی در هند تاریخچه کهنی دارد و به مدت بیش از هشت قرن زبان رسمی و اداری هند بوده و به همین منظور بر روی زبانهای محلی و زبان هندی بسیار تاثیر گذار بوده است و این بستری مناسب را برای احیا و گسترش این زبان مهیا کرده است. خانه فرهنگ ج.ا. ایران گسترش این زبان را در جامعه هند امری لازم و ضروری می داند و حمایت و پشتیبانی کامل در فرآیند اشاعه این زبان را همواره انجام می دهد.
آشوری با اشاره به امضای تفاهم نامه های فرهنگی میان نمایندگی فرهنگی ایران در بمبئی هند با دیگر موسسات آموزشی فعال بیان داشت: امضای تفاهم نامه فرهنگی میان این نمایندگی و موسسات آموزشی در شهر های مختلف نه تنها برای فعالیت های فرهنگی مشترک همانند برگزاری جشنواره ها است، بلکه برای ایجاد دوره های زبان و ادبیات فارسی نیز می باشد؛ از اینرو بسیار حائز اهمیت می باشد.
رئیس خانه فرهنگ ج.ا. ایران در مومبای در ادامه افزود: بسیاری از موسسات آموزشی همچنان خواستار برگزاری دوره های آموزش زبان و ادبیات فارسی هستند و امروز ما در اینجا خواهان بررسی و تبادل نظر پیرامون چگونگی آموزش زبان فارسی در فضای مجازی هستیم و امیدواریم که از نقطه نظرات اساتید بهره مند شویم.
در ادامه هم اندیشی دکتر شبیر شیرازی از شهر حیدرآباد هند در این هم اندیشی گفت: فضای مجازی بستری مناسب را برای آموزش زبان و ادبیات فارسی فراهم آورده است که اساتید بایستی با استفاده از این فرصت تمامی دانشجویان را جذب و با سعه صدر و آموزش گام به گام این مهم را انجام دهند. در این راه به جز بهره مندی از کتاب های سودمند بنیاد سعدی بایستی از روش های خلاقانه نیز بهره گرفت تا دانشجویان با مفاهیم بیشتری آشنا شوند. ضمناً استفاده از کلیپ های آموزشی و همچنین ایران شناسی می تواند باعث انگیزش هر چه بیشتر علاقمندان شوند.
محمد میر سراجی از دیگر سخنرانان هم اندیشی در سخنانی اظهار داشت: با توجه به اهمیت آموزش زبان و ادبیات فارسی در میان جامعه هند باید گفت که علاقمندان بسیاری خواهان فراگیری این زبان شیرین هستند اما ارتباط گیری با دانشجویان دوره های مجازی همانند دوره های حضوری بسیار مشکل تر است بسیاری از دانشجویان در شهر های مختلف هستند و تفاوت زمانی باعث می شود که نتوانند در کلاس ها حضور یابند. فضای زوم نیز بسیار خوب است و علاقمندان از آن استقبال کرده اند.
در ادامه این مراسم نیکل پرانجپه ضمن اظهار خرسندی از حضور در این هم اندیشی بیان داشت: امروز در دانشکده پونا ساورتری که قدیمترین دانشکده شهر پونا است عهده دار تدریس زبان فارسی هستم. البته پس از محدودیت ها اعمال شده توسط دولت تمامی دروس دانشگاه در فضای مجازی زوم تدریس می شود. فضای مجازی گرچه مشکلات زیادی همچون قطع اینترنت و غیره دارد اما موجب گردیده تا بسیاری از دانشجویان از ایالت های مختلف و حتی کشورهای دیگر جذب این دوره های آموزشی گردند. به طور مثال در کلاس بنده که بیست دانشجو به آموزش اشتغال دارند حتی برخی از آنها از کشور آمریکا در کلاس ها شرکت می کنند.
وی در ادامه سخنان خود افزود: در کلاس های مجازی ابتدا باید استاد، فراگیران را مورد ارزیابی قرار دهد و سپس با استفاده از ایده های خلاقانه خود و با بهره گیری از کتاب های متنوع همانند گام اول چاپ بنیاد سعدی و دیگر کتاب ها به تدریس علاقمندان بپردازد. امروزه دیگر کشورها برای ارتقاء زبان خودشان در فضای مجازی بسیار با جدیت به تدریس می پردازند و دوره های کوتاه مدت و رایگان را برگزار می کنند که مورد استقبال خیل کثیری از علاقمندان قرار می گیرد. در کلاس دانشجویان رشته تاریخ حضور دارند و به همین دلیل علاوه بر آموزش زبان فارسی اطلاعاتی از نسخ خطی و سکه های رایج در تاریخ هند نیز ارائه می شود.
وی در پایان سخنان خود افزود: این دانشجویان همچنان تمایل به برگزاری دوره های بررسی نسخ خطی و سکه شناسی نیز می باشند بدیهی است که علاقمندان بایستی ابتدا زبان و ادبیات فارسی را فرا گیرند.
در ادامه دیگر سخنرانان نیز بر اهمیت آموزش زبان و ادبیات فارسی اشاره کردند و استفاده از نماهنگهای آموزشی و ایران شناسی را مفید عنوان کرده و قرار شد که دوره های نثر خوانی و شعر خوانی که از سوی خانه فرهنگ ج.ا. ایران در مومبای برگزار شود.
پایان خبر


نظر شما :