رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در عمان تأکید کرد:
افزایش علاقه به زبان فارسی در عمان با تکیه بر روابط فرهنگی و تجاری
سیدعلی موسویزاده با اشاره به پیشینه زبان فارسی در عمان، گفت: عمانیها به دلیل مشترکات فرهنگی و تاریخی و مراودات تجاری و گردشگری بهویژه گردشگری سلامت، دنبال یادگیری زبان فارسی هستند.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، به نقل از ایرنا؛ سیدعلی موسویزاده، رایزن فرهنگی کشورمان در عمان در سخنان خود، مطرح کرد: عمان در جنوب ایران است و نزدیکترین مکان به ایران استان مسندم عمان با مرکزیت شهر خصب است که به جزیره قشم در ایران نزدیک بوده و آداب و رسوم مشترکی با ایرانیان دارند. البته هرچه به سمت جنوب عمان برویم یعنی مسقط و صحار بنادری هستند که به بندر چابهار در ایران نزدیکتر میشوند.
وی با اشاره به زبانهای رایج در عمان از جمله عربی، بلوچی و کُمزاری (روستایی در حاشیه دریای عمان در استان مسندم) گفت: در جزیره لارک ایران نیز به زبان کمزاری صحبت میکنند، در این کشور نیز گفته می شود حدود پنج هزار نفر به زبان کُمزاری صحبت میکنند که تلفیقی از زبانهای فارسی، عربی، هندی و بلوچی است و بعضی معتقدند زبان کُمزاری بخشی از گویش لری هم شناخته میشود. علاوه بر این زبان بلوچی هم در عمان رایج است به دلیل اینکه حدود ۲۵ درصد جمعیت عمان را بلوچها تشکیل میدهند.
نماینده بنیاد سعدی درباره چگونگی شروع آموزش زبان فارسی در عمان عنوان کرد: تا فروردین سال ۱۳۹۱ رایزنی فرهنگی در عمان نداشتیم که بعد از آن نیز مرکز زبان فارسی در همان سال براساس یادداشت تفاهم بین ایران و عمان و با تلاش و پیگیری های سفارت کشورمان در مسقط به صورت رسمی تأسیس میشود.
رایزن فرهنگی ایران در عمان افزود: متأسفانه به دلیل شرایط مالی نتوانستیم از این امتیاز استفاده کنیم و سال ۱۳۹۶ این مرکز تعطیل شد، اما دوباره سال گذشته آن را در محل جدید راهاندازی کردیم.
وی ادامه داد: عمانیها به دلیل گسترش روابط تجاری و گردشگری به شدت دنبال یادگیری زبان فارسی هستند و ما به دلیل شیوع کرونا این کلاسهای زبان فارسی را در فضای مجازی ادامه میدهیم، هفته قبل دوره اول تمام شد و در هفته آینده دورههای بعدی شروع میشود.
موسویزاده درباره قرابت فرهنگی و پیشینه زبان فارسی در ایران و عمان گفت: روابط فرهنگی بین ایران و عمان سابقهای طولانی دارد و زمان انتقال قدرت از ساسانیان به مسلمانان این پیوند و ارتباطات آغاز و قرارداد ساحلی خلیج فارس در زمینه مراودات تجاری بسته شد.
رایزن فرهنگی ایران یادآور شد: در این دورهها به دلیل اینکه پایتخت ساسانیان به خارج از مرزهای ایران انتقال پیدا کرد، هرج و مرج و ناامنی به راه افتاده بود که مسیر زمینی راه ابریشم را با خطر روبهرو می کرد و بسیاری بازرگانان مسیر دریایی بهویژه از بندر سیراف در استان بوشهر را برای انتقال کالای خود انتخاب کردند که از طریق بندر مسقط به اقیانوس هند ادامه مسیر می دادند و این تعاملات تجاری موجب پیوند فرهنگی بیشتر بین عمان و ایران شد.
وی افزود: بنیاد سعدی، در سال ۱۳۸۹ با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی برای تقویت و گسترش زبان و ادبیات فارسی در خارج از کشور و ایجاد تمرکز، همافزایی و انسجام در فعالیتهای مرتبط با این حوزه و بهرهگیری بهینه از ظرفیتهای موجود کشور، تاسیس شد و کار خود را به صورت رسمی از اول اردیبهشت ۱۳۹۲ آغاز کرد.
موسویزاده اظهار کرد: این بنیاد ضمن تألیف کتابهای آموزشی زبان فارسی، تربیت مربی، همهساله دورههای آموزشی را در این راستا برای مدرسان زبان فارسی دنیا برنامه ریزی و اجرا میکند. همچنین برگزاری دورههای دانش افزایی برای علاقهمندان و دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی در سراسر جهان و رشتههای مرتبط از دیگر فعالیت های این بنیاد است.
وی تأکید کرد: تألیف ۱۶ عنوان کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی، برگزاری بیش از ۲۰۰ دوره آموزش زبان فارسی با ۱۰ هزار فارسیآموز و تربیت معلم، فعالیت در فضای مجازی برای آموزش زبان فارسی بخشی از فعالیتهای این نهاد است.
گفتنی است؛ رایزن فرهنگی کشورمان در برنامه زنده «ققنوس» رادیو فرهنگ به بیان نکاتی با موضوع «پیشینه روابط فرهنگی ایران و عمان و آخرین وضعیت آموزش زبان فارسی در عمان» پرداخت.
پایان خبر


نظر شما :