همزمان با روز شعرو ادب فارسی نمایشگاه برخورد هنری گروه نقاشان سالمند اتریشی برگزار شد

۲۷ شهریور ۱۳۹۸ | ۰۰:۰۰ کد : ۲۵۳۶ رویدادهای بین المللی
تعداد بازدید:۸۲۱
در روز ۲۷ شهریور همزمان با روز شعر و ادب فارسی نمایشگاه " برخورد هنری گروه نقاشان سالمند اتریشی " با حضور پانزده تن از سالمندان هنرمند اتریشی که دو سال زیر نظر میترا شاهمرادی هنرمند ایرانی مقیم اتریش آموزش نگار گری ایرانی تعلیم دیده بودند در محل سالن رایزنی فرهنگی ایران در وین برگزار شد.
همزمان با روز شعرو ادب فارسی  نمایشگاه برخورد هنری گروه نقاشان سالمند اتریشی برگزار شد

در روز 27 شهریور همزمان با روز شعر و ادب فارسی نمایشگاه " برخورد هنری گروه نقاشان سالمند اتریشی " با حضور پانزده تن از سالمندان هنرمند اتریشی که دو سال زیر نظر میترا شاهمرادی هنرمند ایرانی مقیم اتریش آموزش نگار گری ایرانی تعلیم دیده بودند در محل سالن رایزنی فرهنگی ایران در وین برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، این سالمندان که بیش از 70 سال سن داشتند در دوران بازنشستگی در کلاسهای نگار گری میترا شاهمرادی هنرمند نقاش ایرانی مقیم اتریش آموزش دیده و هر نفر تعدادی اثر برگرفته از تصاویر کتابهای مینیاتور را به تصویرکشیده‌اند.

در این مراسم مهرداد آگاهی رایزن فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی، ضمن خیر مقدم به حاضرین، تقارن این دو برنامه که در فرهنگ ما آمیختگی های زیادی با یکدیگر دارند را توضیح داد.

آگاهی گفت:  ایرانیان بدون اغراق با سابقه چند هزار ساله در شعر، بسیاری  از مطالب را با شعر منتقل می کردند وی ادامه داد علی رغم تعداد زیاد شعرا پارسی گو به سابقه طولانی مدت شاعران پارسی گو از جمله رودکی که نخستین شاعر بزرگ پارسی گو و 1200 سال قبل می زیسته، فردوسی که حدود هزار سال قبل شاهنامه رو سروده و مولانا و سعدی که در حدود هشتصد سال قبل و همچنین حافظ شاعر نامدار شیرازی که در حدود 700 سال پیش زندگی کرده است، اشاره کرد. 

گوته شاعر بزرگ آلمانی حدود پانصد سال بعد از حافظ اثر معروف دیوان شرقی غربی را سرود و تقدیم به حافظ کرد و در بین بزرگان ادب حافظ و گوته را همچون برادر می دانند.

این پیوند معنوی توسط یک ادیب و مترجم بزرگ اتریشی به نام هامر پورگشتال که به زبانهای عربی، فارسی و ترکی استانبولی مسلط بود و به عنوان یک دیپلمات و مترجم در کشورهای مختلف خدمت کرد و زمانیکه در عثمانی حضور داشت دیوان حافظ را به آلمانی ترجمه کرد و این اثر به دست گوته رسید  و گوته که بیش از 60 سال سن داشت در اوج پختگی شیفته حافظ شد.

و امسال حدود 200 سال از نگارش دیوان شرقی غربی گوته می گذرد.

همچنین بسیاری از اهالی هنر علاوه بر توضیح با کلمات از طریق شعر، نگار گری و تصویر را نیز می افزودند . بطور مثال شاهنامه را علاوه بر اشعار داستانها نگار گری هم  می شدو با ظرافت تصاویر که هر بیینده ای را متوجه خود می کرد و این آمیختگی شعر و تصویر انتقال فرهنگ و روح لطیف را جاری و ساری می کرد.

این سالمندان هنرمند نیز پس از فراغت از کار بیش از قبل به فرهنگ و هنر روی آورده اند و با خلق آثاری ایرانی بر غنای پیوند فرهنگی دو کشور می افزایند که باعث آرامش روحی خود و بینندگان و تاثیر مثبت بر محیط خود می شوند.

در ادامه برنامه میترا شاهمرادی هنرمند نقاش و مدرس کلاسهای نگار گری ایرانی با توضیح چگونگی این برنامه ها که طی دو سال گذشته افراد زیادی را به خود جذب کرده است و با علاقه این رشته را فرا می گیرند و امروز منتخب تعدادی از هنرمندان را برای نمایش به رایزنی فرهنگی ایران آورده ایم تا بینندگان عزم جدی تعدادی از افراد بازنشسته که بین 70 تا 80 سال سن دارند را ببینند که چگونه با علاقه به نگار گری ایرانی این نمایشگاه را افتتاح کردند .

شاهمرادی با نام بردن از هنرمندان، آثار آنها را نشان می داد و هنرمند مورد تشویق قرار می گرفت و با نشان دادن چهار اثر از یک خانم 92  ساله که مدتی قبل مرحوم شده بود او را نشانه علاقمندی میدانست که تا روزهای آخر با شوق فراوان به کار نگار گری مشغول بود .

در انتهای مراسم ،محمد رضا آذین از ایرانیان مقیم ، هنرمند موسیقی و آهنگساز با معرفی ساز نی  به حاضرین و توضیح  در مورد کارکرد آن به نواختن نی پرداخت و حاضرین در این مراسم به بازدید از نمایشگاه پرداختند.

علاوه بر هنرمندان تعدادی از دیپلماتهای سفارت کشورمان ،اساتید دانشگاه، هنرمندان اتریشی و تعدادی از ایرانیان مقیم شرکت داشتند.

این نمایشگاه به مدت سه هفته هر روزه از ساعت 13 تا 16 برای بازدید علاقمندان برقرار است .

پایان خبر

 

 

کلیدواژه‌ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیادسعدی اتریش


نظر شما :