برگزاری نشست مترجمان زبان فارسی در استانبول

۱۴ بهمن ۱۳۹۷ | ۰۹:۲۵ کد : ۲۲۱۱ رویدادهای بین المللی
تعداد بازدید:۹۰۲
نشست استادان و مترجمان زبان فارسی در دانشگاه استانبول برگزار و بر ضرورت شکل‌گیری انجمن و یا نهادی برای مترجمان زبان فارسی در ترکیه تأکید شد.
برگزاری نشست مترجمان زبان فارسی در استانبول

نشست استادان و مترجمان زبان فارسی در دانشگاه استانبول برگزار و بر ضرورت شکل‌گیری انجمن و یا نهادی برای مترجمان زبان فارسی در ترکیه تأکید شد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست استادان و مترجمان زبان فارسی با حضور کوروش مقتدری، سرپرست وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول و تعدادی از استادان و مترجمان زبان فارسی در مرکز شرق‌شناسی دانشگاه استانبول برگزار شد.

مقتدری در سخنانی در این نشست، در خصوص اقبال و توجه مردم و خوانندگان ترک به آثار ترجمه شده از زبان فارسی به ترکی مطالبی را بیان کرد و گفت: شکل‌گیری تشکلی برای مترجمان زبان فارسی در ترکیه اقدامی مفید و ارزنده است.

وی افزود: با توجه به حضور تعداد زیادی از مترجمان زبان فارسی و ناشران در استانبول پیشنهاد می‌شود مرکز این تشکل در استانبول باشد.

ناجی توکماک، مترجم پیشکسوت زبان فارسی در ترکیه درباره تاریخ روابط ترکان با ایرانیان و چگونگی آشنایی آنان با زبان و ادبیات فارسی گفت: زبان و ادبیات فارسی و ترکی از یکدیگر، تأثیرات فراوانی پذیرفته‌اند. در گذشته آثار منظوم کلاسیک فارسی اغلب به صورت منثور به زبان ترکی ترجمه شده است و می‌توانم بگویم نخستین رُمان از ادبیات معاصر ایران (تنگسیر) را از زبان فارسی به ترکی در سال 1979 میلادی ترجمه کردم.

مترجم منظومه لیلی و مجنون به زبان ترکی ادامه داد: تأسیس و شکل‌گیری انجمن و یا نهادی برای مترجمان زبان فارسی در ترکیه می‌تواند برکات و ثمرات زیادی برای مترجمان داشته باشد.

علی گوزل یوز، استاد و مترجم زبان فارسی و مدیر انتشارات دماوند ترکیه هم در این نشست شکل‌گیری انجمن و یا کانونی برای مترجمان زبان فارسی را ضروری دانست و افزود: شکل‌گیری این انجمن باعث  سر و سامان دادن به وضعیت ترجمه در ترکیه خواهد شد و از انجام ترجمه‌های موازی و تکراری جلوگیری می‌شود.

در ادامه، حاضران در این نشست از جمله احمد چلیک و خانم خدیجه ییلماز، مترجم رُمان دا از مترجمان آثار فارسی به ترکی در خصوص وضعیت ترجمه‌های صورت گرفته در ترکیه و لزوم شکل‌گیری تشکلی برای مترجمان زبان فارسی مطالبی را بیان کردند.

در پایان این نشست مقرر شد؛ در مرحله اول سایتی به نام انجمن و یا اتحادیه مترجمان زبان فارسی ترکیه راه‌اندازی شود و از طریق سایت اطلاع‌رسانی لازم به مترجمان و ناشران صورت بگیرد. همچنین پس از سه ماه، نشست بعدی مترجمان زبان فارسی به منظور بررسی روند اقدامات صورت گرفته از طریق سایت و ثبت رسمی تأسیس انجمن یا کانون مترجمان در استانبول مورد بحث و بررسی بیشتر قرار گیرد.

پایان خبر

کلیدواژه‌ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیاد سعدی استانبول


نظر شما :