الویر موسیچ استاد زبان فارسی در بوسنی و هرزگوین:

شعر فارسی بصیرت زا است/ بدون رودکی جریان ادبیات فارسی شکل نمی گرفت

۲۸ آذر ۱۳۹۷ | ۱۲:۲۱ کد : ۲۱۶۰ زبان فارسی در جهان
تعداد بازدید:۳۹۴
دکتر الویر موسیچ فارغ التحصیل دکتری ادبیات و زبان فارسی از ایران درنشست ادبی«رودکی، پدر شعر فارسی» با اشاه به این که بدون رودکی جریان ادبیات فارسی شکل نمی گرفت، گفت: شعر فارسی بصیرت زا است.
شعر فارسی بصیرت زا است/ بدون رودکی جریان ادبیات فارسی شکل نمی گرفت

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، به همت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین، نخستین نشست از سلسله نشست های آشنایی با ادبیات فارسی درخصوص معرفی زندگی و آثار ادیبان و شاعران کلاسیک و معاصر پارسی گوی با عنوان «رودکی، پدر شعر فارسی»در نمایشگاه فرهادیه رایزنی فرهنگی ایران در سارایوو برگزار شد.

در این نشست ادبی، دکتر«الویر موسیچ» که فارغ التصیل دکتری زبان وادبیات فارسی ازدانشگاه ایران است، به سخنرانی درخصوص شعر فارسی و همچنین شخصیت و جایگاه ادبی رودکی در میان شاعران ایران پرداخت.

وی گفت: در این نشست، از شاعرانی صحبت خواهیم کرد که سهم بسیار مهم و بزرگی در زمینه تکمیل شعر و ادبیات فارسی ایفا کرده اند.

دکتر «موسیچ» تاکید کرد: جریان ادبی که از رودکی شکل گرفت و  از درون این جریان،  شاعرانی مثل حافظ، سعدی، عطار، مولوی، جامی و ... سر بر آوردند.

استاد زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: اگر انسان تمام زندکی خود را به خدمت برای کشف کامل معنای شعر فارسی بگذارد،  قادر به درک آن نخواهد بود.

دکتر«موسیچ» گفت: شعر فارسی احساسات ما را بیدار می کند و با تجربه ای که توسط شعر پیدا می کنیم، می توانیم ابعاد تازه ای از زندگی را دریافت کنیم و از آنها به عنوان خزانه احساسات استفاده نماییم.

 

وی درخصوص رودکی گفت: شاعران بزرگی همانند «عنصری»، در زمینه های شعری، رودکی را محترم شمرده اند.

دکتر«موسیچ» تاکید کرد: شناخت رودکی بسیار مهم و اساسی است. چرا که بدون رودکی این جریان فعلی شعر در ادبیات فارسی شکل نمی گرفت و به شکل کنونی درنمی آمد. به همین علت و به درستی که او را پدر شعر فارسی لقب داده اند. 

وی درخصوص ویژگی های شعر رودکی گفت: رودکی با این که بقول همه مورخین، روشندل بود، اما توصیفاتی که از پیرامون خود چه در خصوص انسان و چه در خصوص طبیعت مانند توصیف ابرو به کمان، چشم سیاه به شب، دندان به روز و ...داشته است، این قبیل تشبیهات به عنوان نمونه ای برای شاعران پس از او گردید. رودکی نوازنده چیره دستی نیز بود که چنگ می نواخت و همین امر به او در وزین ها و قافیه های شعری بسیار بسیار کمک کرده و باعث شده تا او اوزان زیادی را وارد ادبیات فارسی نماید.

دکتر«موسیچ» در ادامه ضمن اشاره به اینکه رودکی بالغ بر یک میلیون بیت شعر سروده است، گفت: متاسفانه امروز کمتر از هزار بیت از آنها موجود هستند و بقیه در طول تاریخ از بین رفته اند.

وی در ادامه ابیاتی از شعرهای رودکی را برای حضار قرائت کرد و از آنها برای ترجمه این ابیات به زبان بوسنیایی کمک خواست که در این بین چند تن از دانش آموزان زبان فارسی دوره های آموزشی رایزنی فرهنگی ایران کلماتی را برای ترجمه به وی کمک کردند. دکتر موسیچ اشعار رودکی را با ترجمه بوسنیایی قرائت کرد که برای حضار شعف آور بود.

در ابتدای این نشست، «امیرحسین نوری»، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین ضمن خوش آمدگویی به حضار، نوید برگزاری ماهیانه این سلسله نشست ها را به علاقه مندان ادبیات فارسی داد و اظهار کرد:: از این به بعد ماهیانه یک جلسه در خدمت جناب آقای دکتر«الویر موسیچ» هستیم تا با برگزاری سلسله نشست های ادبی با بزرگان ادبیات کلاسیک و معاصر ایرانی بیشتر آشنا شویم.

وی درخصوص رودکی گفت: در تاریخ ادبیات ایران زمین رودکی به عنوان پدر شعر فارسی لقب گرفته است. این بدان معنا نیست که قبل از رودکی شعر در ایران وجود نداشته بلکه بدان معنا ست که رودکی جریانی را در شعر فارسی بوجود آورد که تا امروز نیز ادامه دارد. اصطلاحات، تعابیر و وزن های شعر فارسی بعد از رودکی بود که به جریان افتاد و بقیه شاعران از آن پیروی کرده یا آن را تکمیل کردند.

رایزن فرهنگی ایران در ادامه ضمن اشاره به شعر معروف رودکی با مطلع «بوی جوی موی مولیان آید همی»، داستان سرایش این ابیات از سوی رودکی را تعریف کرد که برای حضار بسیار شنیدنی بود.

نوری در پایان این نشست ادبی گفت: دومین سری از سلسله نشست های آشنایی با ادبیات فارسی در دی ماه جاری در نمایشگاه فرهادیه رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران برگزار می شود.

پایان خبر


نظر شما :