علاقمند به ترجمه آثار شُعرای ایرانی هستم

۰۳ مرداد ۱۳۹۶ | ۱۶:۲۳ کد : ۱۱۳۰ رویدادهای پیش رو
تعداد بازدید:۶۵۰
محمد مرغوب ضیا، فارسی‌آموز هشتادوچهارمین دوره دانش‌افزایی زبان فارسی از هند گفت: علاقمند به ترجمه آثار شُعرای ایرانی به ویژه حافظ شیرازی هستم.
علاقمند به ترجمه آثار شُعرای ایرانی هستم

محمد مرغوب ضیا، فارسی‌آموز هشتادوچهارمین دوره دانش‌افزایی زبان فارسی از هند گفت: علاقمند به ترجمه آثار شُعرای ایرانی به ویژه حافظ شیرازی هستم.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در حاشیه چهارمین نشست «قند پارسی» که  1 مردادماه در این سازمان برگزار شد، محمد مرغوب ضیا، دانشجوی مقطع دکتری رشته زبان فارسی در دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه دهلی‌نو و فارسی‌آموز هشتادوچهارمین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی از هند در گفت‌وگو با خبرنگار این سازمان، بر ضرورت تداوم و استمرار این دوره‌ها تأکید کرد.

وی ضمن ابراز خرسندی از نخستین سفر خود به ایران، گفت: شرکت در دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی، باعث شد تا به ایران سفر کنم و با واقعیات ایران اسلامی و همچنین، جاذبه‌های فرهنگی و گردشگری این کشور از نزدیک آشنا شوم.

مرغوب ضیا درباره نحوه آشنایی خود با زبان و ادبیات فارسی اظهار کرد: در دوران‌هایی از تاریخ هند، زبان فارسی به عنوان زبان رسمی این کشور بوده است که این امر حکایت از ارتباط نزدیک این دو کشور و فرهنگ با هم دارد.

وی با اشاره به تأثیرپذیری هند از فرهنگ ایران و زبان فارسی گفت: از دیرباز تا کنون، ارتباطات فرهنگی بین ایران و هند مطلوب بوده و این علاقه‌مندی نسبت به تمدن و فرهنگ غنی ایرانی ـ اسلامی در این کشور کاملاً مشهود است.

این فارسی‌آموز هندی از اجرای برنامه‌های خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در دهلی‌نو به خوبی یاد کرد و گفت: نمایندگی فرهنگی ایران در دهلی‌نو به اجرای برنامه‌های فرهنگی جهت شناساندن فرهنگ و تمدن ایران امروز در هند می‌پردازد که از جمله آن برگزاری کلاس‌های آموزش زبان فارسی است.

وی افزود: برای رشد و تقویت روابط فرهنگی بین دو کشور و ترویج زبان فارسی، تداوم و استمرار دوره‌های دانش‌افزایی در ایران ضروری است تا نخبگان هندی از نزدیک با تمدن ایران و اسلام آشنا شوند.

مرغوب ضیا با اشاره به علاقه خود نسبت به تدریس زبان فارسی و ترجمه اشعار شُعرای ایرانی به ویژه حافظ شیرازی گفت: پس از به پایان رسیدن تحصیلاتم در مقطع دکتری زبان فارسی می‌خواهم به تدریس زبان فارسی بپردازم و در کنار آن، اشعار حافظ شیرازی را ترجمه کنم.

بنابر اعلام این خبر، اساتید و دانشجویان زبان فارسی از 44 کشور جهان به همت بنیاد سعدی و همکاری‌ نمایندگی‌های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور و دانشگاه علامه طباطبایی (ره) برای شرکت در هشتادوچهارمین دوره دانش‌افزایی زبان و ادبیات فارسی بنیاد سعدی از 12 تیر در کشورمان حضور دارند.

پایان خبر


نظر شما :