سفیر ایران در بلاروس:
زبان فارسی شناسنامه بینالمللی ایران است
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، در این مراسم، علیرضا صانعی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در بلاروس، با قدردانی از مسئولان خانه دوستی این کشور برای برگزاری این برنامه فرهنگی اظهار کرد: ایران پیش از آنکه یک نام در جغرافیای سیاسی جهان باشد، یک ایده و یک فرهنگ است و بدون تردید زبان فارسی مهمترین نقش را در شکلگیری و خلق این ایده و فرهنگ ایفا کرده است.
وی افزود: امروز ما از مردی سخن میگوییم که معمار بزرگ این هویت فرهنگی است؛ حکیم ابوالقاسم فردوسی که در روزگاری دشوار، با سرودن شاهنامه نه تنها یک کتاب، بلکه یک میهن زبانی برای ایرانیان بنا کرد.
صانعی با اشاره به جایگاه فرامرزی زبان فارسی گفت: به عنوان یک دیپلمات بر این باورم که زبان فارسی که فردوسی بار دیگر به آن جان بخشید، یکی از بزرگترین ابزارهای ایجاد پیوند میان ملتهاست. از آسیای میانه تا شبهقاره، از آناتولی تا قفقاز، واژگان و مفاهیم جاودانه فردوسی همچون سفیرانی بیمرز، دلهای ملتها را به یکدیگر نزدیک کردهاند.
سفیر ایران در بلاروس تأکید کرد: ما میراثدار زبانی هستیم که به جای دیوار، پل میسازد. زبان فارسی شناسنامه بینالمللی ماست و فردوسی صادرکننده این شناسنامه است.
وی خردورزی، عدالتخواهی و صلحطلبی را از مهمترین مفاهیم ماندگار شاهنامه برشمرد و گفت: فردوسی زبان فارسی را احیا کرد تا این مفاهیم جاودانه را حفظ کند. در نگاه او، فرمانروایی بدون خرد امکانپذیر نیست و بقای هر قدرتی به عدالت وابسته است.
صانعی افزود: برخلاف برخی برداشتها، شاهنامه کتاب جنگ نیست، بلکه کتاب ایستادگی در برابر ظلم و تلاش برای دستیابی به صلح و سعادت است.
سفیر ایران در بلاروس گفت: تاکید ملت بزرگ ایران در این روزگار و در شرایط سخت کنونی بر ضرورت حاکمیت خرد و خردورزی در جهان و اعتراض آنها به حکمرانی مبتنی بر بیعدالتی در سطح نظام بینالملل و نهایتاً ایستادگی و مقاومت قهرمانانه امروز آنها در برابر جنگ طلبان، متجاوزان و زورگویان جهان متاثر از آموزهها، الگوها و درسهای حکیمانه فردوسی در کتاب ارزشمند شاهنامه است.
وی همچنین با اشاره به بیت مشهور «عجم زنده کردم بدین پارسی» اظهار کرد: فردوسی تنها واژگان را زنده نکرد، بلکه خودباوری را به یک ملت بازگرداند؛ خودباوریای که بدون آن، صلح، عدالت و سعادت دستیافتنی نخواهد بود.
صانعی در پایان، با اشاره به جایگاه فردوسی در اندیشه ایرانی، بخشهایی از دیدگاه رهبر شهید انقلاب درباره حکمت نهفته در شاهنامه را برای حاضران قرائت کرد و گفت: فردوسی صرفاً یک شاعر یا حماسهسرا نیست، بلکه «حکیم فردوسی» است؛ زیرا شاهنامه سرشار از حکمت و اندیشه است.
در ادامه این مراسم، بختاور صفرزاده، سفیر تاجیکستان در بلاروس، با اشاره به جایگاه فردوسی در فرهنگ تاجیکی گفت: فردوسی در میان شاعران، اندیشمندان و نمایندگان فرهنگ فارسی ـ تاجیکی جایگاهی ویژه دارد و نقش او در حفظ و انتقال زبان فارسی به نسلهای بعدی بیبدیل است.
وی افزود: به دستور رئیسجمهور تاجیکستان بیش از ۵۰۰ هزار نسخه از شاهنامه منتشر و به صورت رایگان میان خانوادههای تاجیک توزیع شده است. بزرگترین دستاورد فردوسی آن بود که در دورهای حساس از زبان فارسی دفاع کرد و آن را برای آیندگان حفظ کرد.
همچنین ویاچسلاو دانیلویچ، معاون رئیس کمیسیون دائمی آموزش و فرهنگ مجلس نمایندگان بلاروس و رئیس انجمن ایران ـ بلاروس، شاهنامه را اثری برجسته در ادبیات فارسی و حماسه ملی اقوام ایرانی دانست و گفت: فردوسی با خلق این اثر ماندگار، سهم بزرگی در حفظ حافظه تاریخی و هویت فرهنگی ایرانیان داشته است.
در بخش دیگری از این مراسم، تاتیانا والرونا شهزاد، از مدیران سازمان سنجش آموزش جمهوری بلاروس، درباره تأثیر زبان فارسی بر دیگر زبانها و نمونههایی از واژههای فارسی در زبانهای اردو، روسی و بلاروسی سخن گفت.
برنامه با سخنرانی میخائیل پاولویچ پوزدیانکوف، نویسنده، مترجم و رئیس شعبه مینسک اتحادیه نویسندگان بلاروس ادامه یافت. وی ضمن تمجید از جایگاه فردوسی، بخشهایی از ترجمه بلاروسی اشعار شاهنامه را برای حاضران قرائت کرد.
در میان بخشهای مختلف برنامه، قطعاتی از شاهنامه با عنوان «زایش رستم» به زبانهای فارسی و بلاروسی توسط دانشجویان و فارسیآموزان دانشکده روابط بینالملل بلاروس اجرا شد. همچنین اشعاری از شاهنامه توسط رادیون شیبالکین، از اعضای خانه دوستی، قرائت شد.
در پایان مراسم، از سخنرانان، فارسیآموزان و فعالان حوزه آموزش زبان فارسی تجلیل و به ترانه هاتفحقی، از مدرسان و مروجان زبان و ادبیات فارسی، لوح تقدیر اهدا شد.
همچنین نمایشگاهی از نسخههای شاهنامه، تندیسهای فردوسی و تابلوهای نقاشی برگرفته از داستانهای شاهنامه به نمایش درآمد و ویدئوهایی به زبان روسی درباره زبان و ادبیات فارسی و زندگی حکیم فردوسی برای حاضران پخش شد.








نظر شما :