کارگاه تخصصی ترجمه فارسی ـ ترکی در استانبول برگزار میشود
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، این برنامه آموزشی برای سومین سال متوالی با هدف ارتقای مهارتهای نظری و عملی در حوزه ترجمه برگزار خواهد شد و بر آموزش مبانی نظری ترجمه در کنار تمرینهای کاربردی تمرکز دارد. در این کارگاه، شرکتکنندگان با مفاهیمی همچون معادلیابی معنایی، انتقال مفاهیم فرهنگی، سبکشناسی ترجمه و چالشهای ترجمه متون ادبی و فرهنگی آشنا میشوند و فرصت خواهند داشت تواناییهای خود را در ترجمه متون واقعی از فارسی به ترکی و بالعکس ارزیابی کنند.
تدریس این دوره را نیهات دیرمنجی، استاد زبان و ادبیات فارسی و عضو هیأت علمی دانشگاه استانبول، بر عهده دارد و کارگاه با رویکردی تعاملی برگزار میشود. این برنامه از سال ۲۰۲۳ تاکنون بهصورت منظم در دو ترم پاییز و زمستان برگزار شده است.
در جریان جلسات این کارگاه، متون منتخب ادبی، فرهنگی و رسانهای تحلیل و بررسی میشود و شرکتکنندگان ضمن مشارکت فعال در فرآیند ترجمه، بازخوردهای تخصصی دریافت میکنند تا با چالشهای واقعی ترجمه، از جمله تفاوتهای زبانی و میانفرهنگی، بهصورت عملی مواجه شوند.
گفتنی است شرکت در این دوره برای عموم علاقهمندان آزاد است و متقاضیان پس از شرکت در آزمون تعیین سطح و کسب حد نصاب لازم میتوانند در آن حضور یابند.




نظر شما :