آغاز سال تحصیلی جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی در یونان+گزارش تصویری

۱۳ مهر ۱۳۹۹ | ۰۹:۲۲ کد : ۳۱۳۹ زبان فارسی در جهان
تعداد بازدید:۲۲۴
همزمان با سالروز بزرگداشت مولوی، آئین افتتاحیه سال تحصیلی جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی ۱۳۹۹-۱۴۰۰ در رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در آتن برگزار شد.
آغاز سال تحصیلی جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی در یونان+گزارش تصویری

 

همزمان با سالروز بزرگداشت مولوی، آئین افتتاحیه سال تحصیلی جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی ۱۳۹۹-۱۴۰۰ در رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در آتن برگزار شد.‌‌‌‌‌‌‌

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، به منظور جلوگیری از شیوع ویروس کرونا، در این مراسم ورودی‌های جدید حضور داشتند و فراگیران سال‌های بالاتر که حدود ۸۰ نفر هستند به صورت برخط و از طریق بستر زوم، این برنامه را مشاهده کردند.

نیکخواه قمی در سخنانی در آغا ز این برنامه، ضمن معرفی این شاعر نامی و شخصیت شناخته شده او در سطح جهان، به ابعاد عرفانی شخصیت مولانا اشاره کرد و گفت: مولانا پیش از آشنایی با شمس، شخصیت شناخته شده‌ای در زمان خود بود. استادی که شاگردان زیادی را تربیت کرد و کم و بیش دنیا را از پنجره‌ای معمول می‌نگریسته، اما برخورد او با شمس موجب می‌شود تا آتشی در نهاد مولانا بر افروخته شده و جهان پیرامون خود را از دریچه‌ای دیگر بنگرد.

رایزن فرهنگی ایران در یونان افزود: مولانا پس از دیدار با معلم و مراد خود نگاهش به زندگی، عشق و زیست بشری تغییر کرد و حاصل این تغییر نگاه مثنوی معنوی با ۲۶۰۰۰ بیت شعر است. این ابیات در شش دفتر تدوین شده که خوشبختانه به زبان یونانی نیز ترجمه شده است. ما چند نسخه از ترجمه یونانی مثنوی را در رایزنی فرهنگی داریم که می‌توانیم برای مطالعه علاقه‌مندان در اختیار قرار دهیم. اما امیدوارم با فراگیری زبان فارسی بتوانید با خواندن متن اصلی به درک بیشتری از این شاهکار ادبی و عرفانی برسید.

وی ابیات آغازین مثنوی معنوی را برای حضار خواند و عنوان کرد: برخی معتقدند این نی که از جدایی‌ها شکایت می‌کند، خود مولانا است. که در جدایی از استاد خود هم می‌سراید و هم داد فراق سر می‌دهد. برخی هم نی را استعاره از انسان می‌دانند که از اصل خود جدا شده و در دنیایی فانی زیست می‌کند و تا رسیدن به معبود خود آرامش نمی‌یابد.

در ادامه، پیام خانم لیانا مسیتاکیدو، بانوی یونانی مترجم کتاب مثنوی به زبان یونانی پخش شد. وی در بخشی از سخنان خود، گفت: من به مرور و در خلال ترجمه یکی از فاخرترین آثار ادبی جهان «مثنوی» عاشق شخصیت مولانا شدم. مولانا شخصیتی بی بدیل است که انسانگرایی، عشق و محبت در جای جای ابیاتش موج می‌زند و واژه آرایی بی نظیر لغات در کنار هم انسان را به تحسین وا می‌دارد.

وی خطاب به ورودی‌های جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی رایزنی فرهنگی ایران در یونان، اظهار کرد: به شما برای یادگیری این زبان تبریک می‌گویم، زبان فارسی زبانی زیبا و شیرین است و امیدوارم روزی بتوانید سروده‌های مسحور کننده مولانا را به زبان فارسی بخوانید و لذت ببرید.

بنابر اعلام این خبر، کلاس‌های زبان و ادبیات فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن در سطوح مختلف پیش مقدماتی، مقدماتی، فوق مقدماتی، میانی، فوق میانی و پیشرفته برگزار می‌شود. هر سال تحصیلی، دو ترم و هر ترم تحصیلی چهار ماه و نیم است که علاقه مندان پس از پایان هر ترم و در صورت قبولی در امتحانات پایانی می‌توانند در ترم‌های بالاتر ثبت نام کنند.

همچنین، علاوه بر آموزش زبان فارسی در این نمایندگی، در دانشگاه پانتئون آتن و دانشگاه ارسطو در شهر تسالونیکی کلاس‌های آموزش زبان و ادبیات فارسی برقرار است و زبان فارسی امروز به عنوان یکی از دروس اختیاری این دانشگاه شناخته می‌شود و دانشجویان رشته‌های مرتبط و یا علاقه مندان می‌توانند از این فرصت برای آشنایی با زبان و فرهنگ ایرانی استفاده کنند.

پایان خبر

کلید واژه ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیاد سعدی یونان


نظر شما :