با طعم واژگان جدید فارسی؛

دیدار رییس نمایندگی فرهنگی کشورمان با رییس مجلس ترقی ادب پنجاب

۲۰ اسفند ۱۳۹۸ | ۰۰:۰۰ کد : ۲۸۹۱ زبان فارسی در جهان
تعداد بازدید:۱۳۰
علی اکبر رضایی فرد وابسته فرهنگی و رئیس خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران و نماینده بنیاد سعدی در لاهور با تحسین فراقی استاد زبان اردو و رییس مجلس ترقی ادب پنجاب دیدار و گفتگو کرد.
دیدار رییس نمایندگی فرهنگی کشورمان با رییس مجلس ترقی ادب پنجاب

علی اکبر رضایی فرد وابسته فرهنگی و رئیس خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران و نماینده بنیاد سعدی در لاهور با تحسین فراقی استاد زبان اردو و رییس مجلس ترقی ادب پنجاب دیدار و گفتگو کرد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، در ابتدای این دیدار نماینده فرهنگی کشورمان در بیان اهمیت زبان اردو گفت: بیشتر اوقات سخن از تاثیر زبان فارسی بر اردو سخن می شنویم. در حالی که زبان اردو اگر در گذشته وام گیرنده هزاران واژه از زبان فارسی بوده است؛ امروزه زبان فارسی نیز برای بهره مندی از واژه های ناب و زیبا و خالص فارسی متداول در زبان اردو، احتیاج به این زبان دارد. زیرا عبارات و واژه هایی در اردو موجودند که جایگزین بهتری می توانند برای واژه یا عبارت مترادف در فارسی باشند.

وابسته فرهنگی کشورمان در ادامه افزود: نشست های مشترک علمی و فرهنگی و ادبی اردو و فارسی همواره در برنامه های این نمایندگی قرار داشته و ما آمادگی کامل داریم با مشارکت مجلس ترقی ادب در این راه گام نهیم.

تحسین فراقی استاد اسبق اعزامی زبان اردوی پاکستان در دانشگاه تهران، ضمن تایید مطالب فوق اشاره کرد: یکی از دلایل مهم حفظ و ترویج زبان فارسی در پاکستان در حال حاضر، نجات زبان اردو از اضمحلال است. حتی دانش آموزان دبستان های ما در خواندن و نوشتن اردو و مشکل دارند و گوش آنها سرشار از کلمات غربی است.

رییس انجمن ترقی ادب اظهار داشت: از سال ۱۳۹۴ تا ۱۳۹۷ در دانشگاه تهران زبان اردو را تدریس کرده ام و بواسطه حضورم در کشور با شکوه ایران، زبان فارسی و اصطلاحات تازه آن را بسیار فراگرفتم. همین ها انگیزه ای شد که به تازه گی کتاب " قواعد فارسی" را که درباره دستور زبان فارسی است؛ تصحیح و حاشیه نویسی کرده ام. این کتاب در سال ۱۸۶۰ برای اولین بار چاپ شده و چاپ دوم امسال انجام شد که من با توجه به تحول زبان فارسی در قرن حاضر، مثال ها و نکته های دستوری فارسی امروزی را در آن آورده ام. همچنین برخی حروف اضافه و ترکیب های جدید را نیز آورده ام تا خوانندگان با دستور زبان فارسی معاصر بهتر آشنا شوند.

وی در ادامه به برخی واژه های فارسی اشاره کرده و گفت من معادل برخی از آنها را به اردو می گویم و بنظرم شاید بهتر از فارسی باشند:

بازنشسته -> سبک دوش، بیمارستان -> شفاخانه، خلخال -> پا زیب و این مورد را به طنز و با خنده گفت: زن ذلیل -> زن مرید

فراقی افزود: واژه های فراوانی در اردو هستند که کاملاً فارسی می باشند و حتی بسیاری از اسامی زنان در پاکستان از واژه های اصیل فارسی چون نوشین، خوش بخت و … انتخاب شده اند.

در پایان دیدار آقای رضایی فرد ضمن تحسین و تقدیر از این اقدام علمی و فرهنگی در حوزه زبان فارسی، بر توسعه همکاری های بیشتر خانه فرهنگ و مجلس ترقی ادب تاکید کرده و فراقی نیز در این زمنیه اعلام آمادگی کرد. همچنین دکتر فراقی نسخه ای از کتاب را بعنوان هدیه به کتابخانه ارزشمند نمایندگی فرهنگی به نماینده فرهنگی کشورمان تقدیم کرد.

پایان خبر

کلید واژه ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیاد سعدی لاهور


نظر شما :