کتاب «اطلس والی سونگو» به زبان فارسی ترجمه می‌شود

۲۵ شهریور ۱۳۹۴ | ۱۹:۵۰ کد : ۱۷۹ رویدادهای پیش رو
تعداد بازدید:۵۹۴
کتاب «اطلس والی سونگو»، برگرفته از اولیای 9 گانه به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی، از زبان اندونزیایی به زبان فارسی ترجمه می‌شود.
کتاب «اطلس والی سونگو» به زبان فارسی ترجمه می‌شود

کتاب «اطلس والی سونگو»، برگرفته از اولیای 9 گانه به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی، از زبان اندونزیایی به زبان فارسی ترجمه می‌شود.

 

به گزارش روابط عمومی بیناد سعدی به نقل از  سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی، کتاب «اطلس والی سونگو» اثر «آگوس سونیوتو»، چهره ادبی و فرهنگی سازمان بزرگ نهضت العلماء از زبان اندونزیایی به زبان فارسی ترجمه می‌شود.

 

این اثر فرهنگی، نخستین کتابی است که اولیای 9 گانه را به عنوان حقیقت تاریخی در سرزمین اندونزی معرفی می‌کند. در این کتاب نویسنده از رویکردهای تاریخی، باستان شناسی، قومی و مطالعات فرهنگی استفاده کرده است.

 

یکی از برنامه‌های مصوب رایزنی فرهنگی ایران در سال جاری، ترجمه این اثر از اندونزیایی به فارسی است و هدف از این حرکت فرهنگی این است که ایرانیان، اولیای 9 گانه اندونزیایی را که عمدتاً از سادات بوده‌اند، بشناسند تا در پرتو آن روابط علمی، دینی و فرهنگی ایران با کشور اندونزی هموارتر شود.

 

اولیای 9 گانه گروهی از مبلغان و مروجان اسلام بودند که در ربع پایانی قرن 15 میلادی تا نیمه دوم قرن 16 میلادی به گسترش اسلام در منطقه جاوه و مجمع الجزایر اندونزی پرداختند و نقش بسزایی در پذیرش مردم مجمع الجزایر اندونزی، به ویژه جاوه نسبت به اسلام رحمت للعالمین ایفا کردند؛ از این رو عظمت و اعتقاد مردم به ولی بودن آنها، آرامگاه آنها را تا امروز زیارتگاه و مورد احترام قرار می‌گیرد.

 

ترجمه این اثر، هم خدمت به سادات و فرزندان پیامبر گرامی اسلام (ص) است و هم ترویج مکتب اهل بیت (ع) در اندونزی و نیز خدمت به زبان فارسی در راستای آگاهی بخشی به فارسی زبانان نسبت به چگونگی گسترش اسلام در مناطق مختلف اندونزی کمک خواهد کرد.

 

بنابر اعلام این خبر، مقرر شده است تا ترجمه کتاب 400 صفحه‌ای فوق از زبان اندونزیایی به فارسی توسط خانم کفلیه بتول انجام پذیرد و طبق قرارداد منعقده میان رایزنی فرهنگی ایران با مترجم این اثر فرهنگی، زمستان سال جاری کار ترجمه همراه با ویراستاری به اتمام رسد.کتاب «اطلس والی سونگو»، برگرفته از اولیای 9 گانه به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی، از زبان اندونزیایی به زبان فارسی ترجمه می‌شود.

 

به گزارش اداره‌کل روابط عمومی و اطلاع‌رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی، کتاب «اطلس والی سونگو» اثر «آگوس سونیوتو»، چهره ادبی و فرهنگی سازمان بزرگ نهضت العلماء از زبان اندونزیایی به زبان فارسی ترجمه می‌شود.

 

این اثر فرهنگی، نخستین کتابی است که اولیای 9 گانه را به عنوان حقیقت تاریخی در سرزمین اندونزی معرفی می‌کند. در این کتاب نویسنده از رویکردهای تاریخی، باستان شناسی، قومی و مطالعات فرهنگی استفاده کرده است.

 

یکی از برنامه‌های مصوب رایزنی فرهنگی ایران در سال جاری، ترجمه این اثر از اندونزیایی به فارسی است و هدف از این حرکت فرهنگی این است که ایرانیان، اولیای 9 گانه اندونزیایی را که عمدتاً از سادات بوده‌اند، بشناسند تا در پرتو آن روابط علمی، دینی و فرهنگی ایران با کشور اندونزی هموارتر شود.

 

اولیای 9 گانه گروهی از مبلغان و مروجان اسلام بودند که در ربع پایانی قرن 15 میلادی تا نیمه دوم قرن 16 میلادی به گسترش اسلام در منطقه جاوه و مجمع الجزایر اندونزی پرداختند و نقش بسزایی در پذیرش مردم مجمع الجزایر اندونزی، به ویژه جاوه نسبت به اسلام رحمت للعالمین ایفا کردند؛ از این رو عظمت و اعتقاد مردم به ولی بودن آنها، آرامگاه آنها را تا امروز زیارتگاه و مورد احترام قرار می‌گیرد.

 

ترجمه این اثر، هم خدمت به سادات و فرزندان پیامبر گرامی اسلام (ص) است و هم ترویج مکتب اهل بیت (ع) در اندونزی و نیز خدمت به زبان فارسی در راستای آگاهی بخشی به فارسی زبانان نسبت به چگونگی گسترش اسلام در مناطق مختلف اندونزی کمک خواهد کرد.

 

بنابر اعلام این خبر، مقرر شده است تا ترجمه کتاب 400 صفحه‌ای فوق از زبان اندونزیایی به فارسی توسط خانم کفلیه بتول انجام پذیرد و طبق قرارداد منعقده میان رایزنی فرهنگی ایران با مترجم این اثر فرهنگی، زمستان سال جاری کار ترجمه همراه با ویراستاری به اتمام رسد.


نظر شما :