آموزش زبان فارسی در ترکیه گسترش مییابد
معاونان اداری و مالی و بینالملل بنیاد سعدی و رایزن فرهنگی کشورمان در بازدید از گروه زبان فارسی دانشگاه آنکارا، راههای گسترش آموزش زبان فارسی در ترکیه را بررسی کردند.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، محمد رضا دربندی، معاون بینالملل و سید باقر سخایی، معاون اداری و مالی بنیاد سعدی و همچنین حسن صفرخانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ترکیه با حضور در دانشگاه آنکارا، از گروه زبان فارسی این دانشگاه بازدید کرده و با حجابی، رییس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه و اساتید و دانشجویان این گروه، گفتوگو کردند.
رایزن فرهنگی کشورمان در آغاز این دیدار ضمن معرفی مسئولین بنیاد سعدی، از گروه زبان فارسی آنکارا به عنوان یکی از قدیمیترین گروههای زبان فارسی در ترکیه یاد کرد و سپس با معرفی حجابی، از اساتید برجسته و نامی فعلی زبان فارسی ترکیه، به توانمندی وی در زمینه تحقیق، نگارش کتاب و شعر و شاعری و ترجمه منظوم آثار کلاسک زبان فارسی، اشاره کرد.
سپس معاون بینالملل بنیاد سعدی با بیان اظهاراتی در خصوص این بنیاد که مسئولیت ساماندهی و گسترش زبان فارسی از سوی ایران در جهان را به عهده دارد، نکاتی را متذکر شد و به برخی از برنامههای بنیاد نظیر برگزاری دورههای دانش افزایی، تدوین کتب آموزشی، تنظیم استاندارد آموزشی، تولید نرمافزارهای آموزش زبان فارسی، کتابهای ایرانشاسی و اعطای بورسهای تحصیلی و فرصتهای مطالعاتی اشاره کرد.
در ادامه حجابی، رییس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آنکارا، تاریخچه زبان فارسی و گروه زبان فارسی آنکارا را شرح داد و گفت: این گروه از سال 1936 قبل از تأسیس دانشگاه آنکارا شگل گرفته و بعد از تأسیس دانشگاه آنکارا به آن ملحق شد. اساتید برجستهای همچون گلپینارلی در این گروه تدریس داشتهاند و در حال حاضر دو استادتمام و چند استاد قراردادی و تعدادی دستیار در این دانشگاه تدریس میکنند.
وی افزود: سالانه 30 نفر دانشجو جذب این گروه میشود و درحال حاضر 130 نفر در مقاطع لیسانس و فوقلیسانس و دکتری در این گروه مشغول به تحصیل هستند.
حجابی همچنین تقاضای توسعه دورههای دانشافزایی، ارسال کتب آموزشی و مجلههای ادبی و کتب منبع در زمینه ادبیات فارسی و اعزام استاد را مطرح کرد.
سپس حسن صفرخانی، رایزن فرهنگی کشورمان بر تشکیل سمپوزیومی متشکل از اساتید زبان فارسی دانشگاههای منطقه برای تدوین استانداردها و منابع آموزشی مورد نیاز و بهرهمندی از نظریات آنها برای گسترش زبان فارسی در ترکیه اشاره و بر حمایت جدی از برنامههای آموزشی از سوی بنیاد سعدی تأکید کرد.
در پایان نیز معاونان بینالملل و اداری و مالی بنیاد سعدی بر حمایت از برنامههای زبان فارسی در ترکیه و ارسال منایع آموزش به این کشور تأکید کردند و متعهد شدند در خصوص دوره ویژه آموزشی برای اساتید تا سقف 18 نفر و ارسال منابع محدود آموزش اقدام کنند.
مصاحبه خبرگزاری ایرنا با معاون امور بین الملل بنیاد سعدی
به گزارش ایرنا، وی که برای بازدید از مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آنکارا به سر می برد٬ هدف از حضور در ترکیه را گفت و گو با حسن صفرخانی رایزن فرهنگی ایران و مشاهده فعالیت های رایزنی فرهنگی و مرکزآموزش رایزنی فرهنگی در آنکارا و مرکز آموزش زبان فارسی وابستگی فرهنگی در استانبول و ملاقات و گفت و گو با روسای گروه های زبان فارسی دانشگاه های آنکارا ؛ قیرک قلعه و سلجوق و استانبول در زمینه آموزش زبان فارسی و دیدار با دانشجویان زبان فارسی دانست .
وی در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا، گفت: زمانی در دنیا این موضوع مطرح شد که هر کسی رایانه نمی داند، بیسواد است. یعنی رایانه تا این اندازه گسترش پیدا کرد که یادگیری آن را الزامی می کرد. بعداز یادگیری رایانه مساله دیگری مطرح شد و گفتند هرکسی زبان دوم نمی داند بیسواد است. این حقیقت است و امروز در تمام جهان کمتر کسی را می بینیم که اهل علم و توسعه علمی باشد ولی حداقل یک زبان خارجی را نداند.
دربندی در ادامه گفت: در این روزگار٬ زبان انگلیسی، زبان علم است. یعنی هر کس هر جای دنیا بخواهد اطلاعاتی بیش از اطلاعات کشور خود داشته باشد، باید انگلیسی بداند. مقام معظم رهبری یک چشم اندازی برای حدود 30 سال بعد برای ما ترسیم کردند و گفتند باید زبان فارسی، زبان علم باشد. یعنی اگر هر کسی هر جای دنیا بخواهد مثلا در رابطه با نانو تکنولوژی، راجع به هسته ای، صنایع دفاعی دوربرد مطالعه کند، باید فارسی یادگیرد. یعنی ما باید به این نقطه برسیم. البته الان زبان انگلیسی این نقش را دارد.
معاون بین الملل بنیاد سعدی٬ تجارت را انگیزه دیگری برای فارسی آموزی دانست و گفت: هرکسی در کشور خود یا کشور دیگر زبان انگلیسی بداند٬شانس بیشتری برای او جهت یافتن شغل فراهم است. کشورهای مختلف بسیج شده اند تا برای زبان خود این نقش را ایفا کنند. چین، ژاپن، اسپانیایی ها و کره ای ها اکنون تلاش می کنند که این نقش را بیشتر در جهان بازی کنند ٬این ها کار را گسترده شروع کرده اند، فردی آمریکایی هست به نام جوزف نای که اصطلاح جنگ نرم را درست کرده است.او گفته است که دیگر جنگ با اسلحه معنی ندارد .وی در خصوص آموزش زبان چینی گفته است :ما از اینکه روز به روز شعبه های بنیاد کنفسیوس چین که کارش مثل بنیاد سعدی آموزش زبان چینی در جهان است، و در ایالت های مختلف آمریکا گسترش می یابد، نگرانیم. یعنی همه متوجه شده اند گسترش زبان که با خود مخاطب ارتباط برقرار می کند و به دنبال زبان، فرهنگ را منتقل می کند ؛ موضوعی جدی است و همه در صددند که این اتفاق بیفتد.
دربندی با اشاره به اینکه مخاطبین ما در دنیا عمدتا کسانی هستند که به خاطر عشق و علاقه به زبان و ادبیات فارسی به این زبان روی آورده اند، گفت: یعنی کتاب هایی که از حافظ و سعدی ترجمه شده را می خوانند بعد می گویند چه مفاهیم زیبایی دارد و بعد می گویند که با یادگیری زبان فارسی، لذت واقعی را از این ادبیات با یادگیری زبان اصلی ببریم .
بخشی هم با انگیزه کاربردی در شغل خود به آموزش زبان فارسی روی می آورند. در بعضی از کشورها شرکت های ایرانی کاربازرگانی و تجاری شروع کرده اند و کارپرداز، منشی و مترجم می خواهند و لذا عده ای هم با این انگیزه می آیند زبان فارسی یاد می گیرند. بنیاد سعدی به علاقمندان زبان فارسی که با هر انگیزه ای آمده باشند ، این خدمات را ارائه می دهد.
معاون بین الملل بیناد سعدی با اشاره به آوازه هنر سینمای معاصر ایران در جامعه جهانی، گفت: یک نقطه جالب دیگر اینکه ما سئوال کردیم از بین کسانی که زبان فارسی یاد می گیرند، کسانی هستند که علاقمند به سینمای ایران هستند. اکنون سینمای ایران در هر جشنواره مهم سینمایی دنیا، حتما شرکت می کند ونماینده دارد و برای آنها جالب است و می گویند این چه فرهنگ و هنری است که بدون استفاده از دو عنصر سکس و خشونت می تواند مردم را پای صندلی بنشاند و فیلم را دنبال کنند. خیلی از این افراد می گویند وقتی ما فیلم را تماشا می کنیم حواس ما پرت می شود که هم فیلم را دنبال کنیم و هم زیر نویس آن را. می آیند فارسی یاد می گیرند که بتوانند با فیلم به راحتی ارتباط مستقیم برقرار کنند.
او در تشریح فعالیت های برون مرزی بنیاد سعدی گفت: یک بخش عمده از کار بنیاد را فارسی آموزان در سراسر جهان تشکیل می دهند. تقریبا در 60 کشور مرکز آموزش داریم، مثل مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنکارا یا در محل رایزنی های فرهنگی در کشورهای خارج ٬ کلاس آموزش زبان فارسی داریم. گروه های بعدی که زبان فارسی می خوانند و از ما خدمات می گیرند دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی هستند. ما در 400 دانشگاه جهان رشته زبان و ادبیات فارسی داریم که در برخی از آنها از مقطع لیسانس تا دکترا فعال هستند.
دربندی با اشاره به اینکه وزارت علوم متولی اعزام استاد زبان فارسی است٬گفت: ما 35 پست خارج از کشور داریم که هر دو سال یکبار برای تدریس در کشورهای مختلف از سوی وزارت علوم اساتیدی اعزام می شوند. کار بنیاد اعزام استاد نیست٬ به کارگیری استاد است. یعنی ما نگاه می کنیم فارغ التحصیل های زبان فارسی کجا هستند ٬کسانی که ایران آمده و بورسیه شدند و در دانشگاه تهران، تربیت مدرس یا سایر دانشگاه ها درس خوانده اند، آن ها که به کشورشان برگشته اند٬ به آنها حق التدریس می دهیم تا در مراکز آموزش زبان فارسی تدریس کنند یا در دانشگاه ها درس می دهند. دومین خدمت ما ارسال کتاب است. هم کتاب های آموزشی و هم کتاب های کمک آموزشی و هم کتاب هایی که ادبیات کهن ما را به زبان ساده بازنویسی کرده است ، مثل داستان های شاهنامه. هم کتاب هایی که مربوط به دوره ادبیات معاصر و به ویژه بعد از انقلاب است. داستان های کوتاه، رمان، اکنون ما در ایران جوان هایی داریم که کارها و اثرهای بسیار ارزنده ای می آفرینند. این خدمات را به آنها ارائه می دهیم.
دربندی در ادامه گفت: بنیاد سعدی به جاهای مختلف نماینده نمی فرستد. رایزن های فرهنگی نماینده ما هستند. ما با این رایزن ها و معلم ها پیوسته در ارتباط هستیم. گاهی هم سفرهایی مانند این سفر که به ترکیه آمده ایم، انجام می دهیم. این اطلاعات را از طریق رایزن ها و معلم ها به دست می آوریم بعد هر سال حدود 200 نفر از دانشجویان زبان فارسی را به ایران دعوت کرده ودردوره های دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی یک ماه میهمان می کنیم. از صبح تا ظهر در آموزش زبان فارسی و بعد از ظهر ها با گردشگری از جاذبه های گردشگری تهران آگاه می شوند و سه روز آخر را هم به اصفهان می بریم. ما در این یک ماه بسیاری از اطلاعاتی که باید برای بهینه کردن فعالیت هایمان در خارج داشته باشیم، می گیریم. اینکه دانشگاه آن ها چند استاد دارد، مشکلاتشان چیست، درس هایی که داده می شود، تا چه اندازه ای کاربردی است .
معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در خصوص ارزیابی خود از میزان استقبال محافل مختلف ترکیه از آموزش زبان فارسی گفت: در این 60 کشوری که آموزش کلاس زبان فارسی داریم، بعضی جاها مرکز آموزش زبان فارسی داریم، با قاطعیت می توانم بگویم که اگر پنج مرکز را به عنوان برترین انتخاب کنیم، مرکز آموزش زبان فارسی آنکارا، جزو یکی از این برترین ها است.
انتهای پیام/
.jpg)


نظر شما :