برای تغییر نگاه مردم قزاقستان به فرهنگ و زبان فارسی تلاش بیشتری خواهم کرد

۱۶ خرداد ۱۳۹۵ | ۱۷:۲۶ کد : ۵۳۱
تعداد بازدید:۹۰۲
رئیس فرهنگستان زبان قزاقستان، گفت: از این پس در تغییر نگاه مردم و مسئولین کشورم نسبت به فرهنگ و زبان فارسی تلاش بیشتری خواهم کرد.
برای تغییر نگاه مردم قزاقستان به فرهنگ و زبان فارسی تلاش بیشتری خواهم کرد

 

رئیس فرهنگستان زبان قزاقستان با حضور در بنیاد سعدی با معاون امور بین­ الملل، مدیر امور نمایندگی­ها و کارشناس منطقه آسیای مرکزی و قفقاز این بنیاد، دیدار و گفت وگو کرد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، سیدمحمدرضا دربندی، معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در ابتدا با اشاره به فعالیت‌های بنیاد در حوزه آموزش و گسترش زبان فارسی، به بررسی وضعیت زبان فارسی در گذشتۀ کشور قزاقستان پرداخت و این کشور را یکی از هدف­های ویژه در منطقه برای همکاری­های گسترده­تر دانست.

وی خاطر نشان کرد که بنیاد سعدی در جهت گسترش زبان فارسی و حمایت از نیروی انسانی متخصص در دانشگاه­های قزاقستان، تعداد 10 دانشجو در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد را بورسیه کرده است.

وی اظهار کرد: با توجه به تضعیف هویت اصیل قزاقی در بین جوانان، آنها می توانند در پرتو آموختن زبان و ادبیات فارسی و آشنایی با هفت هزار سال فرهنگ، تمدن و هنر متعالی ایران اسلامی، با ارزش­های نهفته در تاریخ و فرهنگ مشترک دو کشور، مانند احترام به والدین، خانواده، انسان­دوستی، مهربانی و...، نیز آشنا شوند.

«اردن کاژبک»، رئیس فرهنگستان زبان قزاقستان نیز ضمن قدردانی از فرصتی که به ایشان داده شده، گفت: در قزاقستان، هدف دشمنان، دور کردن مردم از فرهنگ و گذشته‌ی آنهاست. از این رو شاهد گسترش زبان­های بیگانه­ در آن کشور هستیم و بنا به همین دلیل، گرایش به زبان فارسی کمتر شده است، حال آنکه تاریخ و فرهنگ ملت قزاقستان با فرهنگ و تمدن ایرانی گره خورده است و ما معتقدیم زبان فارسی، برای ما یک زبان بیگانه نیست و از ماست.

وی با اشاره به دامنه گسترش زبان فارسی در بین متخصصان و عامه مردم در گذشته، خاطر نشان کرد: زبان فارسی زبان علم، ادب و فرهنگ بوده است و آثار بزرگانی مانند سعدی و فردوسی هنوز در بین مردم جایگاه خود را حفظ کرده ­است، به ­طوری که پس از ترجمۀ شاهنامه به زبان قزاقی، اگر در بین عامه مردم بگویید شاهنامه ترجمه‌ای از زبان فارسی است، باور نمی‌کنند.

رئیس فرهنگستان زبان قزاقی به ترجمه­های غلط و ضعیف بعضی از آثار زبان فارسی به قزاقی اشاره کرد و افزود: در قزاقستان، نبود استاد اعزامی از ایران و نیروی انسانی غیر متخصص، باعث شده تا شیوایی و شیرینی این زبان، کمتر مورد توجه قرار گیرد.

وی تاکید کرد: از این پس در تغییر نگاه مردم و مسئولین کشورم نسبت به فرهنگ و زبان فارسی تلاش بیشتری خواهم کرد.

اردن کاژبک در پایان از بنیاد سعدی خواست تا زمینه راه­اندازی آموزش زبان قزاقی به ­عنوان واحد انتخابی در یکی از دانشگاه­های ایران را فراهم کند و فرهنگستان زبان قزاقی نیز تأمین استاد و مواد آموزشی را برعهده گیرد.

 

پایان خبر///


نظر شما :