بازدید برگزیدگان المپیاد زبان و ادبیات فارسی ترکیه و قزاقستان از باغ کتاب

۱۴ بهمن ۱۴۰۳ | ۰۸:۱۱ کد : ۵۰۲۰ رویدادهای داخلی
تعداد بازدید:۲۲۴
برگزیدگان المپیاد زبان و ادبیات فارسی ترکیه و قزاقستان از باغ کتاب بازدید کردند.
بازدید برگزیدگان المپیاد زبان و ادبیات فارسی ترکیه و قزاقستان از باغ کتاب

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی به نقل از روابط عمومی باغ کتاب تهران، در این بازدید جمعی از برگزیدگان  این المپیاد که از سوی بنیاد سعدی برگزار شده بود، حضور داشتند و هرکدام در سخنانی درباره اهمیتی که زبان و ادبیات فارسی برای آنان دارد و همچنین باغ کتاب تهران به عنوان فضایی فرهنگی سخن گفتند.

زبان فارسی یک زبان خارجی نیست

مهمت سویماز؛ دانشجوی کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه استانبول درباره وسعت باغ کتاب عنوان کرد: «باغ کتاب نمایشگاه بسیار بزرگی است و در کشور ما چنین مکانی وجود ندارد. تعداد بسیار زیادی عنوان کتاب‌ در حوزه زبان‌شناسی و دستور زبان فارسی در آن موجود است.»
او یادگیری زبان فارسی را یک ضرورت دانست و گفت: «حدود شش سال است که فارسی را یاد گرفته‌ام. تاریخ ادبیات فارسی را از دوره عثمانی شروع کردم. زبان فارسی یک زبان خارجی محسوب نمی‌شود چون ادبیات قدیم ما از زبان فارسی نشات می‌گیرد. اگر تصمیم داریم که درباره زبان ترکی پژوهش کنیم ضروری است زبان و ادبیات فارسی را یاد بگیریم.»

جذابیت تنوع کتاب‌ها

اسراء قیلیچ؛ دانشجوی دکترای ادبیات کلاسیک از دانشگاه آنکارا در بازدید از باغ کتاب گفت:«باغ کتاب بسیار بزرگ و وسیع است و کتاب‌های زیادی در حوزه‌های مختلف به چشم می‌خورد از جمله حکایات ایرانی، رباعیات خیام. البته دیدن ترجمه کتاب‌های الیف شافاک نویسنده ترک به زبان فارسی جذاب است.»  
او با اشاره به یادگیری زبان فارسی در بنیاد سعدی در ترکیه ادامه داد: «به فرهنگ و شعرهای قدیمی فارسی علی الخصوص حافظ، سعدی و خیام علاقه زیادی دارم به همین دلیل تصمیم گرفتم زبان فارسی را یاد بگیرم. البته یکی از اهدافم ترجمه اشعار حافظ و سعدی از فارسی به ترکی است.»

تقویت زبان فارسی

امینه وورالی؛ دانشجو دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آنکارا درباره تنوع کتاب در باغ کتاب گفت: «تنوع کتاب‌ در باغ کتاب زیاد است بنابراین حق انتخاب بیشتری برای خرید داشتم. قبل از سفر به ایران برای خرید کتاب در حوزه ادبیات فارسی، پزشکی، آموزش زبان فارسی برنامه‌ریزی کرده بودم و در باغ کتاب امکان خرید برایم مهیا شد.»

او درباره انتخاب تحصیل در رشته ادبیات فارسی اظهار کرد: «به اشعار مولانا و حافظ علاقه دارم و تصمیم گرفتم این اشعار را به زبان فارسی مطالعه کنم. برای تقویت زبان فارسی در بنیاد سعدی ثبت‌نام کردم و در المپیاد برگزیده شدم.» او در پایان غزلی از حافظ خواند:

اَلا یا اَیُّهَا السّاقی اَدِرْ کَأسَاً و ناوِلْها      که عشق آسان نمود اوّل ولی افتاد مشکل‌ها

تاریخ ایران

گلسری که دارای مدرک دکترای تاریخ است، درباره جذابیت‌های زبان فارسی گفت: «خانواده‌ام از ایران مهاجرت کردند و گاهی در منزل به فارسی صحبت می‌کردند و همین مسئله باعث علاقه‌مندی من به این زبان شد.»
او اضافه کرد: «پایان نامه من درباره ایران و دوره غزنویان است. بنابراین اولین مسئله این است که برای شناخت هر کشوری باید زبان آن را یاد بگیرید. حدود دو سال و نیم است که زبان و ادبیات فارسی را مطالعه می‌کنم.»

ایرانشناسی

دلناز تولگنو؛ دانشجوی رشته ایرانشناسی دانشگاه ملی اوراسیای قزاقستان گفت: «یک سال و نیم طول کشید تا زبان فارسی را یاد بگیرم. علاقه‌مندی به تاریخ ایران من را تشویق به یادگیری زبان فارسی کرد. در رشته ما دانشجویان ایرانشناسی بهتر است زبان فارسی را یاد بگیرند.»

 

کلیدواژه‌ها: زبان فارسی ادبیات فارسی زبان ادبیات فارسی یادگیری زبان فارسی برگزیدگان المپیاد برگزیدگان المپیاد ادبیات و زبان فارسی ترکیه قزاقستان


نظر شما :