زندگی من با زبان فارسی گره خورده است

۲۳ اردیبهشت ۱۳۹۵ | ۱۴:۱۰ کد : ۴۸۷
تعداد بازدید:۸۳۸
بنیاد سعدی در بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، دومین نشست خود با عنوان «لذت آموزش زبان فارسی» را با حضور تعدادی از فارسی آموزان خارجی مقطع دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی، در تالار گفت وگوی سالن ملل بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار کرد.
زندگی من با زبان فارسی گره خورده است

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، در این نشست دکترسیدمحمد حسینی معصوم، مدیر پژوهشی بنیاد سعدی با اشاره به فعالیت های بنیاد سعدی، به معرفی میهمانان فارسی آموز این بنیاد از کشورهای بنگلادش،‌ سنگال‌ و سوریه حاضر در نشست پرداخت و از آن ها خواست تا از تجربیات خود از دوران فارسی آموزی  و نحوه آشنایی با زبان فارسی صحبت کنند.

محمد الرشید دانشجوی زبان و ادبیات فارسی از کشور بنگلادش که در مقطع دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تربیت مدرس تحصیل می کند، گفت: برای خود من و کشورم افتخار است که از طرف بنیاد سعدی دعوت شدم چرا که این بنیاد زحمات بسیاری برای ارائه  زبان فارسی به خارجی ها داشته است.

وی با بیان اینکه در دانشگاه داکا حدود 95 رشته زبان و ادبیات فارسی تشکیل شده است، گفت: شاید بتوان گفت که زبان و ادبیات فارسی بیش از اینکه در دانشگاه تهران ایجاد شود در دانشگاه داکا بنگال تاسیس و راه اندازی شده بود.

این استادیار دانشگاه داکا بنگلادش افزود: در سال 1999 میلادی بعد از اینکه در کنکور شرکت کردم و در رشته زبان و ادبیات فارسی قبول شدم، با زبان فارسی آشنایی نداشتم اگرچه بین زبان بنگلادشی و زبان فارسی 5000 کلمه مشترک وجود دارد که از آن جمله می توان به آسمان،‌نماز،‌روزه و.... اشاره کرد.

وی ادامه داد: زمانی که در رشته زبان و ادبیات فارسی قبول شدم رغبتی برای تحصیل در این زبان را نداشتم ولی بعد از گذشت دو ماه، در یکی از نمایشگاه هایی که در بنگلادش برگزار شده بود حضور یافتم و چشمم به دیوان حافظ افتاد و با مطالعه این شعر که می گوید: «درخت دوستی بنشان که کام دل برآرد، نهال دشمنی برکن که رنج بی شمار آرد»، به زبان و ادبیات فارسی علاقه بسیاری پیدا کردم.

وی تاکید کرد: ما بنگلادشی‌ها اشعار را بیشتر به حالت موسیقیایی می‌خوانیم. در حال حاضر نیز تمام زندگی من با زبان فارسی گره خورده است و با شرکت در دوره دانش افزایی بیشتر با این زبان آشنا شدم.

محمد الرشید که در طی دوره تحصیل در دانشگاه، دارای رتبه اول بوده است، گفت:‌ از سال 2007 عضو هیات علمی دانشگاه شدم. موضوع پایان نامه من در رابطه با نسخ خطی است چرا که در شبه قاره هند بیش از یک میلیون نسخه خطی وجود دارد و در حدود 635 سال زبان فارسی زبان رسمی بنگلادش بوده است به شکلی که اجداد و مادر بزرگ و پدربزرگ های ما زبان فارسی می دانند. شاید نسل بعدی ما هم فارسی زبان بشود چرا که ما فارسی آموزان خارجی علاقه بسیاری به آموزش این زبان در کشورمان داریم.

سخنران بعدی این نشست خانم سوادلی از کشور سنگال بود که درمقطع دکتری دانشگاه تربیت مدرس تحصیل می کند، وی که دختر سه ساله اش را هم به همراه داشت، درباره نحوه آشنایی با زبان فارسی گفت: ده سال پیش من مشغول تحصیل در رشته زبان انگلیسی بودم و در یکی از روزها آگهی تاسیس دانشکده زبان و ادبیات فارسی را در دانشگاه دیدم و از هر یک از دوستان درباره این زبان سوال کردم. هیچ یک اطلاع دقیقی نداشتند بنابراین خودم به گروه مراجعه کردم و برای یک دوره آموزشی یک روزه درکلاس حاضرم شدم.  

وی ادامه داد: بعد از گذراندن دوره پایه از بین زبان انگلیسی و زبان فارسی یکی را باید برای ادامه تحصیل انتخاب می‌کردم و با توجه به علاقه‌ای که به فارسی پیدا کرده بودم این زبان را انتخاب کردم و سپس در مقطع ارشد و دکتری در دانشگاه ایران بورسیه شدم و اکنون مشغول تحصیل هستم.

سوادلی که به همراه چهار نفر از دیگر هموطنانش در این نشست شرکت کرده بود، در پایان سخنانش گفت: دوست داریم بعد از پایان تحصیلات به کشورمان برگردیم و به تدریس زبان فارسی بپردازیم چرا که مردم کشور من ایران را فقط با نام امام خمینی و انقلاب اسلامی می شناسند و از زبان و ادبیات آن اطلاعی ندارند، بنابراین دوست دارم به عنوان سفیر و نماینده کشور ایران، مردم کشورم را با این زبان شیرین آشنا کنم.

در ادامه آقای بثام رحمه، فارسی آموزی از کشور سوریه نیز درباره نحوه آشنایی اش با زبان فارسی گفت: من روزی از مقابل سفارت ایران در سوریه می گذشتم که متوجه شدم شب شعری برگزار شده است و بعد از پرس و جو وارد سفارت شدم و در این شب شعر شرکت کردم و همان آغازی برای علاقه من به زبان فارسی شد و با توجه به اینکه هیچ آشنایی به این فرهنگ و ادبیات نداشتم ولی آهنگی که در اشعار بود من را به سمت زبان و ادبیات فارسی کشاند.

وی ادامه داد: بعد از اینکه مقطع لیسانس را در کشور سوریه به پایان رساندم در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در دانشگاه تربیت مدرس ایران ادامه تحصیل دادم.

بثام رحمه در رابطه با آشنایی مردم سوریه به زبان و ادبیات فارسی گفت: ‌برخی از مردم کشور سوریه به دلیل سفرهای زیارتی و تجارتی، زبان فارسی را خیلی خوب یاد گرفته‌اند و برخی هم چندان آشنایی با زبان و ادبیات فارسی ندارند و فقط اهل فن هستند که این زبان را به شکل دقیق مطالعه می کنند.

در پایان دومین نشست بنیاد سعدی با موضوع «لذت آموزش زبان فارسی» که در تالار گفت و گو سالن ملل برگزار شد، هرکدام از فارسی آموزان شعرهایی از سعدی، حافظ و مولوی خواندند.

 

پایان خبر///


نظر شما :