فارسی در ۱۴۰ مرکز دانشگاهی هند تدریس میشود
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، نشست رسانهای نمایندگان فرهنگی ایران در هند با حضور فریدالدین فریدعصر رایزن فرهنگی ایران در دهلی نو، قهرمان سلیمانی رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو و 30 نفر از خبرنگاران روزنامهها و رسانههای مختلف خبری هند در خانه فرهنگ ایران در دهلی نو برگزار شد.
در ابتدای این نشست فریدعصر، رایزن فرهنگی ایران در سخنانی برگزاری این مراسم را نشان از ارتباط خوب فرهنگی بین دو ملت ایران و هند دانست و اظهار کرد: ایران بهعنوان یک کشور ریشهدار فرهنگی جایگاه خوبی در حوزه ادبیات، هنر و فرهنگ دارد و در حوزههای مختلف در ردههای بالای رتبهبندی جهانی قرار گرفته است. به روایت آمار جهانی ایران جزو ده کشور برتر در حوزه تولید کتاب قرار دارد.
وی در ادامه به سینمای ایران اشاره کرد و گفت: بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، سینمای ایران هویت خاصی یافته و در جشنوارههای مختلف مورد تقدیر میگیرد که البته در خود هند نیز آثتر سینمایی ایران از استقبال خوبی برخوردار شده و جزو کشورهای برتر در حوزه تولیدات سینمایی شناخته میشود.
رایزن فرهنگی ایران در دهلی در بخش دیگری از سخنان خود با بیان این که ایران امروز 1.5 درصد علم دنیا را به تنهایی تولید میکند، افزود: هویت کشورهایی مانند ایران و هند، هویت شرقی است که ساخته و پرداخته فرهنگ خود ماست و بر اساس معنویت، خداپرستی، همزیستی مسالمتآمیز و پذیرش فرهنگهای مختلف استوار است.
وی به معرفی کتابخانه مرکزی رایزنی فرهنگی پرداخت و گفت: این کتابخانه با قدمتی بیش از سی سال همواره پاسخگوی نیازهای علمی و دانشگاهی علاقهمندان هندی بوده است. فهرست مفصل کتابهای این کتابخانه آماده شده و در سایت کتابخانه بارگزاری شده و قابل جستجو است. نشریات رایزنی به صورت دیجیتال در سامانه مدیریت نشریات رایزنی قرار گرفته که در دسترس است.
در ادامه نشست، قهرمان سلیمانی، رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلینو با توضیح سابقه حضور هشتصد ساله زبان فارسی در هند، این زبان و میراث بازمانده از آن را بخشی مهم از هویت تاریخی و فرهنگی ملت هند برشمرد.
وی با اشاره به حضور زبان فارسی و تدریس آن در بیش از صد و چهل مرکز دانشگاهی کشور هند گفت: این میزان از توجه نشانهای از اهتمام دولت هند به زبان فارسی است.
رئیس مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو بیان کرد: به رسمیت شناختن زبان فارسی در زمره یکی از زبانهای دهگانه کلاسیک در سند توسعه ملی آموزش در کشور هند، بستری برای توجه به امر آموزش فراگیر در هند است که در اسناد بالادستی توسعه هند به آن پرداخته شده است.
سلیمانی تنظیم رابطه مرکز را با نهادهای علمی و آموزشی هند در چارچوب اسناد رسمی و همکاریهای فرهنگی دو کشور دانست و گفت: چارچوب فعالیتهای مشترک در این حوزه را اسنادی از نوع سند توسعه آموزش ۲۰۲۰ در هند تعیین میکند و ما میکوشیم فعالیتهایمان را در همین بستر تنظیم کنیم و به نهادهای رسمی آموزشی هند در توسعه آموزش زبان فارسی کمک کنیم.
وی با تشریح اقدامات انجام شده اعم از دورههای دانشافزایی، سفرهای علمی و منشورات، افق همکاری دو کشور در زمینه داد و ستدهای علمی را در حوزه زبان فارسی روشن توصیف کرد.
رئیس مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو در پاسخ به سوال خبرنگاری در مورد آینده شغلی فارغالتحصلان زبان فارسی گفت: اگر کسی زبان فارسی را بهدرستی بداند بازار کار برای او وجود دارد. آگهی جذب بیش از ششصد معلم در یک ایالت در چند ماه گذشته، نشان دهنده این است که فضای کاری خوبی برای فارغ التحصیلان زبان فارسی در هند وجود دارد.
سلیمانی افزود: میلیونها برگ دستنوشته و سندی که به زبان فارسی در سراسر هند وجود دارد، جمع کثیری را میطلبد که بتوانند این اسناد را بخوانند و طبقهبندی کنند و تجزیه و تحلیل علمی در مورد آنها داشته باشند. هزاران عنوان دستنوشته فارسی در هند وجود دارد که باید تصحیح شوند، فضای گردشگری و ارتباطات اقتصادی دو کشور اشتغال به کار فارسیدانها را تسهیل میکند.
وی در پاسخ به سوال دیگری در مقایسه وضعیت زبان اردو و فارسی در هند، توضیح داد: اردو یکی از زبانهای رسمی رایج در هند است و پرداختن بدان متمایز از زبان فارسی است که در زمره زبانهای کلاسیک هند است.
رئیس مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو در پایان خاطرنشان کرد: ما میکوشیم هر اقدامی که انجام میدهیم با هماهنگی و در امتداد برنامههای رسمی دولت هند در خصوص زبان فارسی باشد.
پایان خبر


نظر شما :