ترجمه بوسنیایی کتاب «پله پله تا ملاقات خدا» منتشر شد

۲۰ دی ۱۴۰۰ | ۱۲:۱۷ کد : ۳۸۶۴ زبان فارسی در جهان
تعداد بازدید:۳۸
به همت رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در سارایوو و با مشارکت انتشارات بای بوک بوسنی و هرزگوین، ترجمه بوسنیایی کتاب «پله پله تا ملاقات خدا» منتشر شد.
ترجمه بوسنیایی کتاب «پله پله تا ملاقات خدا» منتشر شد

‌‌‌‌‌‌‌به همت رایزنی فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در سارایوو و با مشارکت انتشارات بای بوک بوسنی و هرزگوین، ترجمه بوسنیایی کتاب «پله پله تا ملاقات خدا» منتشر شد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، دامیر اوروزوویچ، مدیر انتشارات بای بوک در دیدار با نوری، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در سارایوو اظهار کرد: باعث افتخار موسسه انتشاراتی ما است که چنین اثر فاخر علمی، فلسفی و ادبی را که به قلم عبدالحسین زرین کوب و ترجمه روان و عالی دکتر الویر موسیچ آماده شده است می توانیم در گنجینه کتاب‌هایی قرار دهیم که آنها را منتشر کرده ایم.

مدیر انتشارات بای بوک افزود: همانطور که می دانیم مولانا جلال الدین شاعر پرآوازه پارسی گوی، در منطقه بالکان به ویژه در بوسنی و هرزگوین از لحاظ تاریخی علاقه مندان و شیفتگان زیادی را دارد و به همین دلیل قدردان رایزنی فرهنگی برای پیشنهاد چاپ این کتاب به مجموعه انتشارات بای بوک هستیم. قطعاً این کتاب، اثری است که در حافظه تاریخی کشور بوسنی و هرزگوین ماندگار خواهد شد.

الویر موسیچ پژوهشگر، مترجم، مولف و ایران شناس بوسنیایی نیز درخصوص انتشار نسخه بوسنیایی کتاب پله پله تا ملاقات خدا اظهار داشت: وقتی در ایران دانشجوی زبان و ادبیات فارسی بودم و این کتاب را به عنوان واحد درسی با عشق و علاقه زیادی می خواندم، همیشه آرزو داشتم بتوانم روزی این کتاب را به زبان بوسنیایی ترجمه کنم. وقتی با رایزن محترم ایران درباره این کتاب و ترجمه آن صحبت می کردیم، یاد این آرزو و خاطره افتادم و از شدت ذوق اشک در چشمانم حلقه زد. اکنون که این آرزوی من پس از حدود ۱۸ سال محقق شده از صمیم قلب خوشحالم و مطمئنم طیف عظیمی از رده های سنی و نسلهای مختلف مردم کشورم در زمره خوانندگان این اثر قرار خواهند گرفت.

وی افزود: دوره های شرح مثنوی معنوی مولانا جلال الدین از سده های قبل در تکیه های بوسنی و هرزگوین دایر بوده است که قدیمی ترین این دوره ها متعلق به تکیه اصلی شهر موستار است. اکنون نیز این دوره ها کم و بیش در برخی از تکیه ها برگزار می شوند و علاقه مندان زیادی در آنها شرکت می کنند. هم از این حیث هم از لحاظ جایگاه مولانا جلال الدین نزد مردمان این سرزمین، خلا ترجمه، چاپ و انتشار کتاب شرح حالی درخصوص مولانا بسیار احساس می شد که انتشار نسخه بوسنیایی کتاب "پله پله تا ملاقات خدا" از سوی رایزنی فرهنگی ایران در سارایوو قطعاً می تواند این خلا را پر کرده و در میان مخاطبین و علاقه مندان جایگاه خود را پیدا کند.

گفتنی است؛ ترجمه بوسنیایی کتاب پله پله تا ملاقات خدا به قلم عبدالحسین زرین کوب، توسط الویر موسیچ فارغ التحصیل مقطع دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تربیت مدرس ایران، پژوهشگر، مترجم، مولف و ایران شناس اهل کشور بوسنی و هرزگوین به زبان بوسنیایی ترجمه شده است با شماره شابک ISPN: 9789958306143 و کپی رایت ۲۰۲۱ در ۳۷۸ صفحه با حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و با مشارکت انتشارات بای بوک، بزرگترین ناشر بوسنی و هرزگوین که هر ساله در تیرماه جشنواره بین المللی ادبی بوکستان را برگزار می کند، در قالب طرح تاپ در بوسنی و هرزگوین چاپ و منتشر شده است.

‌‌‌پایان خبر

 

کلید واژه ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیاد سعدی سارایوو کتاب پله پله تا ملاقات خدا


نظر شما :