چاپ مجموعه ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو در پیشاور

۱۲ مهر ۱۳۹۹ | ۱۶:۱۸ کد : ۳۱۳۷ زبان فارسی در جهان
تعداد بازدید:۲۵
در راستای گسترش همکاری‌های فرهنگی و ادبی ایران و پاکستان، مجموعه ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو با همکاری خانه فرهنگ ایران و آکادمی زبان پشتو دانشگاه پیشاور چاپ می‌شود.
چاپ مجموعه ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو در پیشاور

در راستای گسترش همکاری‌های فرهنگی و ادبی ایران و پاکستان، مجموعه ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو با همکاری خانه فرهنگ ایران و آکادمی زبان پشتو دانشگاه پیشاور چاپ می‌شود.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، مهران اسکندریان، وابسته فرهنگی و رییس خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در پیشاور با نصرالله وزیر، رییس آکادمی زبان پشتو دانشگاه پیشاور و فضل رحیم مروت، رییس بخش فرهنگی مرکز مطالعات باچاخان پیشاور دیدار کرد.

نصرالله وزیر در سخنانی، با تأکید بر اهمیت فراگیری زبان و ادبیات فارسی به عنوان میراث تاریخی شبه قاره گفت: ایران و پاکستان به عنوان دو کشور اسلامی همسایه و دوست بدلیل دارا بودن فرهنگ اسلامی، واژه‌ها و رسم الخط مشترک زبان‌های فارسی، اردو و پشتو ظرفیتی ارزشمند برای ارتقا و توسعه همکاری‌های علمی و دانشگاهی است.

رییس آکادمی پشتو با تأکید بر بهره‌مندی از مفاخر دینی، تاریخی و ادبی پاکستان و ایران همانند خوشحال خان ختک، رحمان بابا، فردوسی، شیخ سعدی و حافظ شیرازی اظهار کرد: همکاری با خانه فرهنگ ایران در پیشاور جهت برگزاری برنامه‌های فرهنگی و ادبی هم آهنگ و هم هدف، موجب مباهات آکادمی زبان پشتوی دانشگاه پیشاور بوده و موجب گسترش ارتباطات صمیمانه دو ملت خواهد شد.

مهران اسکندریان در سخنان خود، بیان کرد: برگزاری سمینارها، نشست‌های ادبی، شب شعر و برپایی نمایشگاه‌های فرهنگی و ادبی در معرفی هرچه بیشتر تاریخ مشترک کهن و مشاهیر ادبی مورد اقبال دو کشور، به منظور رجوع به هویت، آشنایی و ترغیب نسل جوان دانشجو، به مطالعه در زمینه بازشناخت اصالت و گذشته خود نقش بسزایی دارد.

رییس خانه فرهنگ ایران ضمن تأکید بر اهداف خانه فرهنگ ایران در ترویج زبان و ادبیات و تعاملات فرهنگی دو کشور افزود: خانه فرهنگ ایران در پیشاور با تلاش چندین ماهه نسبت به جمع آوری تعداد ۲۴۹ ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو اقدام کرده و در این راستا از آکادمی زبان پشتو تقاضای همکاری برای چاپ این مجموعه ماندگار، کاربردی فرهنگی و ادبی مشترک در جهت آشنایی و بهره‌مندی هرچه بیشتر قشر فرهیخته و دانشگاهی دو کشور را دارد.

وی خاطرنشان کرد: خانه فرهنگ ایران آمادگی انجام هماهنگی‌های لازم با کتابخانه ملی ایران، جهت اعزام کارشناسان این کتابخانه برای گذراندن کارگاه آموزشی ترمیم و نگهداری نسخ خطی را اعلام می‌کند.

نصرالله وزیر با استقبال از پیشنهادات رییس خانه فرهنگ ایران گفت: آکادمی زبان پشتوی دانشگاه پیشاور آمادگی خود را جهت همکاری‌های مشترک در تمام زمینه‌های فرهنگی و ادبی اعلام می‌کند.

فضل رحیم مروت، رییس بخش فرهنگی مرکز مطالعات باچاخان پیشاور نیز، اظهار کرد: مرکز مطالعات باچاخان پیشاور هم آمادگی خود را جهت انجام فعالیت‌های مشترک علمی و فرهنگی با خانه فرهنگ ایران اعلام می‌دارد.

در پایان، مهران اسکندیان به همراه مسئولین دانشگاه از گنجینه نسخ خطی فارسی، کتابخانه آکادمی زبان پشتو و همچنین، موزه مردم شناسی پشتون ایالت خیبرپختونخوا بازدید کرد.

برگزاری سمینار ادبی مشترک با موضوع خوشحال خان ختک و فردوسی، همکاری در چاپ کتاب ضرب‌المثل‌های مشترک فارسی و پشتو، معرفی کارشناسان کتابخانه برای گذراندن دوره کارگاه آموزشی ترمیم و نگهداری نسخ خطی و انجام فعالیت‌های مشترک علمی و فرهنگی از موضوعات مطروحه در این نشست بود.

پایان خبر

‌‌

کلید واژه ها: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بنیاد سعدی پاکستان


نظر شما :