اهدای گواهینامه دانشجویان زبان فارسی‌ دانشگاه مگاترند صربستان

۰۳ دی ۱۳۹۶ | ۱۱:۰۹ کد : ۱۳۴۴
تعداد بازدید:۷۲۶
رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی ایران مراسم جشن آخرین شب پاییز را در دانشگاه مگاترند بلگراد صربستان برگزار و طی آن گواهینامه‌های پایان دوره آموزش زبان فارسی را به دانشجویان و زبان‌آموزان آزاد، اهدا کرد.
اهدای گواهینامه دانشجویان زبان فارسی‌ دانشگاه مگاترند صربستان

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این مراسم که با حضور جمعی از چهره‌های فرهنگی و علمی ایران و صربستان برگزار شد، فیلم‌های کوتاهی درباره شب یلدای ایرانی نمایش داده شد و برخی از استادان و دانشجویان دانشگاه مگاترند و نیز سعید صفری، استاد زبان فارسی دانشگاه مگاترند (اعزامی از ایران) و محسن سلیمانی، وابسته فرهنگی ایران در صربستان، درباره شب یلدا و زبان فارسی و فرهنگ ایرانی سخنانی بیان کردند.

کاتارینا ژاکیچ، معاون بین‌الملل دانشگاه مگاترند در سخنرانی خود، ضمن قدردانی از رایزنی فرهنگی ایران برای برگزاری دوره‌های زبان فارسی در این دانشگاه گفت: هر زبان، دریچه‌ای است به روی یک فرهنگ، به ویژه اگر این فرهنگ، فرهنگ و تمدن کهن و غنی ایرانی باشد، فارسی‌آموز از ثروت بسیاری برخوردار است.

دراگان چالوویچ، رییس اتاق ایران در دانشگاه  مگاترند هم ضمن اشاره به مجموعه‌ای از برنامه‌های فرهنگی ایران در دانشگاه مگاترند گفت: خوشبختانه دانشگاه ما روابط و همکاری‌های بسیار خوبی با مرکز فرهنگی ایران داشته است. ما در سال گذشته و امسال پذیرای گروهی از استادان دانشگاه از ایران بودیم و تاکنون   پنج نویسنده و یک فیلمساز ایرانی در دانشگاه ما برای دانشجویان درباره هنر و ادبیات ایران سخن گفته‌اند.

بویان سرتنوویچ، دانشجوی ارشد دانشگاه مگاترند، سخنران بعدی بود که گزارشی از مشاهدات و برداشت‌هایش از سفر یک ماهه‌اش به ایران ـ برای شرکت در دوره دانش‌افزایی زبان فارسی در تهران ـ داد.

سرتنوویچ در بخشی از سخنانش گفت: در ایران و در تهران، به تمامی ادیان احترام گذاشته می‌شود و اماکن عبادی آنها باز است.

سامدین روچانین، نماینده جوانان صربستان در «یونیسف» که خود یکی از فارسی‌آموزان دانشگاه مگاترند است هم درباره زبان فارسی و سینمای ایران گفت: من در این دانشگاه علاوه بر علاقه به زبان فارسی متخصص فیلم‌های ایرانی و همچنین نماینده جوانان در سازمان ملل هستم. اگر به تاریخ فیلم صربستان نگاه کنید متوجه می‌شوید که سینمای ما بیشتر به سینمای غرب و هالیوودی و همچنین به سینمای اروپا و ژاپنی و چینی گرایش داشته است. ولی از فیلم‌های هنری از جمله فیلم‌های ایرانی غافل مانده‌ایم. سینمای ایران به اندازه کافی قدمت دارد؛ ولی سینمای هنری ایران در زمان دهه شصت یعنی درست قبل و بعد از انقلاب ایران ظهور یافت؛ البته اگر به دنبال گذران وقت هستید و دوست دارید در مقابل تلویزیون لم دهید و تفریح کنید یا بخوابید، فیلم‌های ایران برایتان مناسب نیست و برای ایفای این نقش هالیوود در خدمتتان است.

وی افزود: فیلم‌های ایران معمولاً نمادین هستند و به موضوعات روز اشاره می‌کنند.  یکی از اولین فیلم‌های فیلم هنری ایران فیلم «گاو» قبل از انقلاب ایران اثر مهرجویی بود که فقر را به تصویر کشیده بود؛ اما منظور فقر مادی و اقتصادی نبود؛ بلکه اشاره‌ای شده بود به فقر روحی و معنوی آن دوره. این فیلم موجی در سینمای ایران و بلکه جهان انداخت. در ادامه این موج هنری سینما، شما با کارگردانانی از جمله عباس کیارستمی و اصغر فرهادی روبرو می‌شوید. آثار فرهادی برنده دو اسکار برای فیلم‌های «جدایی نادر از سیمین» با موضوعی خانوادگی و مهاجرت و  فیلم  «فروشنده» است که ارزش‌های فرهنگی و سنتی را نشان می‌دهند.

آخرین سخنران این مراسم محسن سلیمانی، وابسته فرهنگی ایران بود که در سخنانی ضمن اشاره به روابط رو به گسترش صربستان و ایران گفت: در سه ماه گذشته که ویزای بین دو کشور لغو شده است، حدود 5 هزار ایرانی از صربستان بازدید کرده‌اند و  این نشان از روابط رو به گسترش فرهنگی و اقتصادی دو کشور می‌دهد؛ چرا که برخی از ایرانی‌ها با فرهنگ صربستان آشنا می‌شوند و چه بسا به روابط تجاری بیشتر با کشور شما بیندیشند. ضمن اینکه مردم صربستان هم چه بسا بیشتر به ایران سفر کنند و با فرهنگ ایران و ایرانی‌ها بهتر آشنا شوند.

وی تأکید کرد: این روابط گسترده طبعاً به کسانی چون شما نیاز دارد که فارسی می‌دانید و سعی خواهید کرد فرهنگ ایرانی و صربی را به هر دو ملت بشناسانید و امکان بیشتری برای روابط فرهنگی و اقتصادی دو کشور  فراهم کنید.

سلیمانی ادامه داد: رایزنی فرهنگی ایران آماده است تا بورس زبان و ادبیات فارسی را در اختیار تعداد زیادی از  شما قرار دهد تا در ایران به تحصیل در این رشته ادامه دهید.

در پایان مراسم نیز رایزن فرهنگی کشورمان و کاتارینا ژاکیچ، معاون بین‌الملل دانشگاه مگاترند، گواهینامه‌های پایان‌دوره 50 تن از زبان‌آموزان فارسی‌ را به همراه ترجمه صربی مجموعه داستان «آبی اما به رنگ ارغوان» نوشته مهدی شجاعی، به دانشجویان دوره قبل اعطا کردند. سپس در فضای باز ورودی دانشگاه که همزمان برای ایام سال نوی مسیحی و نیز با نمادهای شب یلدای ایرانی (صنایع دستی ایرانی، انار، کتاب حافظ و ...) تزیین شده بود، از دانشجویان پذیرایی شد.

پایان خبر

 


نظر شما :