|
نوع خبر 
 
 
گفت و گو با نماینده جدید فرهنگی حیدرآباد هند؛
تقویت کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ها از مهم ترین برنامه های ما خواهد بود
محسن آشوری، وابسته فرهنگی منتصب جمهوری اسلامی ایران در حیدر آباد هند، با بیش از 25 سال سابقه فعالیت در حوزه های مختلف فرهنگی، به زودی به این کشور اعزام خواهد شد. در بین گستره برنامه های فرهنگی پیش رو، یکی از وظایف ایشان آموزش و گسترش زبان فارسی در این منطقه است که با توجه به پیشینه و نقش زبان فارسی در فرهنگ و ادبیات هند، فعالیت برای احیای جایگاه زبان فارسی در این منطقه، از درجه اهمیت بسزایی برخوردار است. در این خصوص با ایشان گفت و گویی داشته ایم که در ادامه می خوانید:
تقویت کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ها از مهم ترین برنامه های ما خواهد بود

برای آشنایی بیشتر خواهشمند است در خصوص زندگی نامه و سابقه فعالیت­های خود توضیحاتی بفرمائید؟

بنده فارغ التحصیل دانشگاه امام صادق (ع) هستم و نزدیک به 25 سال در عرصه فرهنگی و علمی فعالیت دارم که بخشی از فعالیت های من تدریس در دانشگاه های کشور بوده است. در حوزه های فرهنگی درسازمان تبلیغات اسلامی؛ دانشگاه آزاد اسلامی و  نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه ها نیز مسئولیت های مختلفی عهده دار بودم . آخرین مسئولیت بنده در سمت مشاور اجرایی معاونت آموزشی و پژوهشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بود. از طرف سازمان متبوع نیز به مدت سه سال رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور اتیوپی بوده و ماموریت های کوتاه مدت هم در برخی از کشورها داشته ام .

در مدتی که رایزن فرهنگی در کشور اتیوپی بودید چه تجربیاتی در زمینه گسترش زبان فارسی داشتید؟

در مدت سه سالی که در اتیوپی فعالیت داشتم در حوزه زبان فارسی بی اغراق تلاش های خوبی انجام گرفت . کلاس های آزاد زبان فارسی با حدود 20 دانشجو در نمایندگی فرهنگی برگزار کردیم که برای کشوری مانند اتیوپی موفقیت قابل ملاحظه ای بود. در ابتدا خود بنده در این کلاس ها تدریس کردم تا آنکه یکی از فارغ التحصیلان اتیوپیایی موسسه جامعه المصطفی (ص) نیز پس از مدتی در نمایندگی فرهنگی مشغول تدریس در این کلاس ها شد. همچنین پس از گذشت یک سال و نیم موفق شدم تا  تعامل خوبی با  دانشگاه «آدیس بابا» اتیوپی برقرار کرده که در نتیجه آن مقرر شد  درس زبان فارسی به صورت اختیاری در این دانشگاه تدریس شود. باید گفت به دلیل عملکرد خوب رایزنی فرهنگی استقبال خوبی نیز از این درس اختیاری شد و حدود100 دانشجو این درس را انتخاب کردند. این استقبال فراتر از انتظار ما بود و دو کلاس برای دانشجویان ایجاد کردیم.

آیا حوزه فعالیت شما در نمایندگی فرهنگی تنها به برگزاری کلاس زبان فارسی محدود شد؟

نه اصلا. در کنار این کلاس ها، کلاس ایرانشناسی با تدریس آقای «آرکا ابوتا» نیز در نمایندگی فرهنگی برگزار شد. باید توجه داشت که برای یادگیری زبان و فرهنگ هر کشور زمانی طولانی نیاز است ولی غنای فرهنگی ایران اسلامی و غنای ادبیات فارسی، رنج یادگیری را مرتفع ساخته و این زبان بر دل و جان مخاطب می نشیند.

در خصوص منطقه حیدرآباد هند  و ویژگی های فرهنگی آن بگوئید. اساسا چرا گسترش زبان فارسی در این منطقه بسیار مهم است؟

اساسا یکی از نکات مهم در هند، تقارب فرهنگی و زبانی با ایران است. این تقارب فرهنگ ها مسلما می تواند نقش مهمی در فعالیت های فرهنگی در آن منطقه داشته باشد.  وقتی به پیشینه خود شهر حیدر آباد هند نگاه کنیم متوجه می شویم که در حوزه فرهنگی بسیار ارتباط تنگاتنگی با ایران دارد. به عنوان مثال زبان دیوانی حیدر آباد، زبان فارسی بوده است و نیز معماری و سنت های حاکم بر این شهر برگرفته از فرهنگ ایرانی است. تفکر شیعی نیز در این منطقه از جایگاه بالایی برخوردار است و اسم حیدر برگرفته  از نام حضرت علی (ع) است. جمعیت مسلمانان در این منطقه زیاد است و شخصیت های بزرگی که در طول تاریخ در این منطقه بودند به نوعی ایرانی هستند. به عنوان مثال «داعی الاسلام» که در این منطقه زندگی می کرده است و کتاب های بسیاری نیز نوشته است ایرانی بوده است. به اذعان همکاران بنده در هند  امروزه ما شاهد بیش از 35 مرکز فارسی در دانشگاه‌های مختلف هندوستان هستیم که در آنها زبان فارسی از سطح کارشناسی تا دکتری تدریس می‌شود. در دانشگاه‌های هندوستان نه تنها از هند بلکه از بسیاری کشورهای اروپایی و آمریکا نیز دانشجوی زبان فارسی تحصیل می‌کنند و تلاش‌های زیادی برای توسعه زبان فارسی صورت گرفته است . تأثیر زبان فارسی در تمام زوایای فرهنگ و تاریخ هند مشاهده می‌شود و مردم این کشور بدون زبان فارسی نمی‌توانند شناخت کاملی از تاریخ کشور هند داشته باشند. اگر کسی در هند بخواهد به تاریخ و فرهنگ خود احاطه کامل داشته باشد باید منابع فارسی را مطالعه کند و لازم است اطلاعات این منابع استخراج و در اختیار مردم عادی قرار گیرد.

وجود میلیون‌ها نسخه خطی ارزشمند به زبان فارسی در کتابخانه‌های هند، کتیبه‌های نصب شده به زبان فارسی در مقبره‌ها و مکان‌های تاریخی و اشتراکات فرهنگی بین دو کشور از ظرفیت‌ها و سرمایه‌های دوکشور برای توسعه زبان فارسی در هند حکایت می‌کند.

 برنامه شما برای فعالیت در نمایندگی فرهنگی ایران در حیدرآباد هند چیست؟

مهم ترین هدف ما تقویت فرهنگ و ادب فارسی در منطقه است که راهبرد ما در این زمینه تقویت روابط فرهنگی با نخبگان و گروه های مرجع این جامعه است. که در همین راستا یکی ازبرنامه ها در نمایندگی فرهنگی راه اندازی کلاس زبان و ادبیات فارسی به ویژه تلاش برای ایجاد کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه هایی که این رشته وجود ندارد و نیز تقویت این دپارتمان در دیگر دانشگاه ها فعال در این زمینه است. بدیهی است در دانشگاه هایی که رشته زبان فارسی وجود دارد باید برای تغذیه فکری و فرهنگی و تامین محتوا و بهره گیری از اساتید مجرب در این رشته برنامه ریزی های لازم انجام گیرد .

همان طور که می دانید در مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو، پس از انتصاب آقای شکراللهی، نشست های ادبی بسیار پرباری برگزار شده است. آیا شما نیز برگزاری نشست های ادبی را برای منطقه حیدرآباد هند مفید می دانید؟

همان طور که پیش تر ذکر شد ارتباط با دانشگاه های حیدر آباد بسیار برای ما مهم هست و این ارتباط می تواند  از طریق برگزاری نشست ها باشد و علاوه بر نشست های ادبی و فرهنگی، معرفی شخصیت های بزرگ ایرانی و یا فارسی گو که در این منطقه بوده اند نیز در دستور کار ما قرار دارد. با برگزاری این نشست ها می توانیم جایگاه ادب فارسی را در حوزه های  مختلف تقویت کنیم.

همچنین برنامه ریزی ها باید به گونه ای باشد تا از استادان زبان فارسی نیز در جهت ایجاد انگیزه بیشتر برای جذب دانشجویان در زمینه آموزش زبان فارسی بهره مند شویم. توجه داشته باشید که نسل های جدید ایرانیان مقیم این منطقه نیز آمار چشمگیری دارند و یکی از آسیب های این نسل عدم آشنایی این نسل به زبان فارسی است حتی پارسیان هند در منطقه حیدرآباد جمعیتی قابل توجه را به خود اختصاص داده اند و به همین خاطر باید برگزاری کلاس های آزاد زبان فارسی توسط نمایندگی فرهنگی را جدی بگیریم. ایرانیان مقیم و پارسیان هند در این منطقه برای ما یک فرصت محسوب می شوند که باید بتوان با آنها تعامل خوبی برقرار کرد.

چه کتاب هایی برای آموزش زبان فارسی در نظر گرفته اید؟

پشتوانه و تامین محتوا برای تدریس زبان فارسی بسیار مهم است و از بنیاد سعدی خواهش دارم که کتاب های آموزشی خود را در اختیار نمایندگی فرهنگی قرار دهند. من کتاب های گام اول، مینا، آموزش کاربردی واژه را دیده ام و بسیار به چنین محتوایی برای آموزش نیاز داریم.

در پایان اگر نکته ای است بفرمائید:

من به این اصل معتقدم که در حوزه فرهنگ به طور عام و زبان فارسی بطور خاص باید با عشق، علاقه، دلسوزی و پیگیری مستمر حرکت کرد تا فعالیت ها به ثمر و نتیجه برسد وگرنه با سیستم اداری محض نمی توان به این مهم دست یافت. اگر کسی بخواهد تنها در ساعات اداری فعالیت کند موفق نخواهد بود ولی اگر مخاطب حس کند که شما از جان و دل فعالیت می کنید مسلما تلاش ها تاثیر خواهد داشت و رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشورهای مختلف نیز چنین شیوهای را در برنامه های فرهنگی خود اتخاذ می ­کنند .

پایان خبر

 

 

 

دوشنبه 31 ارديبهشت 1397  14:15

 اخبار مرتبط
دوشنبه 13 شهريور 1396  |  آموزش زبان فارسی در حیدرآباد
چهارشنبه 22 آذر 1396  |  استاد دانشگاه حیدرآباد هند خواستار راه‌اندازی کرسی زبان فارسی شد
آخرين تاريخ بازديد : پنجشنبه 31 خرداد 1397  18:4:34
تعداد بازديد از اين خبر : 1508
کدخبر : 1692

کليد واژه هاي مرتبط : حیدر آباد  ;