|
نوع خبر 
 
 
نشست «بررسی وضعیت زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ها و مراکز آموزشی زبان فارسی در ترکیه» برگزار شد
همزمان با برگزاری پنجمین المپیاد سراسری زبان و ادبیات فارسی در آنکارا، نشست «بررسی وضعیت زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ها و مراکز آموزشی زبان فارسی در ترکیه» برگزار شد.
نشست «بررسی وضعیت زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ها و مراکز آموزشی زبان فارسی در ترکیه» برگزار شد

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، این نشست با حضور محمد ابراهیم طاهریان فرد سفیر کشورمان در ترکیه، حسن صفرخانی رایزن فرهنگی، عبدالرضا راشد وابسته فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول، حسن دیدبان وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در ارزروم، دکتر عباس نجار معاون آموزشی بنیاد سعدی، دکتر نعمت ییلدریم رییس زبان فارسی دانشگاه آتاتورک، دکتر حجابی رئیس گروه زبان فارسی دانشگاه آنکارا، دکتر عدنان کارا اسماعیل اوغلو رئیس گروه زبان فارسی دانشگاه کریک قلعه، دکتر تمیزال رییس گروه زبان فارسی دانشگاه سلجوق، دکتر یوسف اوز استاد دانشگاه کریک قلعه، دکتر جباری رییس مرکز آموزش زبان و ادبیات فارسی آنکارا، رضا عزیزیان معاون رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آنکارا برگزار شد.

در ابتدای این نشست حسن صفرخانی رایزن فرهنگی کشورمان با تبریک اعیاد شعبانیه به تشریح نحوه برگزاری پنجمین المپیاد زبان فارسی پرداخت و افزود: استاندارد سازی فعالیت های آموزشی و تلاش برای برگزاری المپیاد زبان فارسی در سراسر ترکیه با رعایت استانداردهای آموزشی و برگزاری آزمون مناسب از اهداف این المپیاد است.

وی برگزاری آزمون المپیاد را زمینه ای برای ارزشیابی روند آموزش زبان فارسی به زبان آموزان دانست و افزود: حضور دکتر نجار مدیر آموزش بنیاد سعدی در این المپیاد در راستای استاندارد سازی این آزمون بوده و بنیاد سعدی در تلاش است تا با همکاری نمایندگی های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سایر کشورها، موضوع استاندارد سازی آموزش زبان فارسی را اجرایی نمایند.

رایزن فرهنگی کشورمان در ادامه این نشست به تولیدات بنیاد سعدی در قالب کتابهای آموزشی و کمک آموزشی اشاره کرد و افزود: کتابهای تولید شده از سوی این بنیاد به زودی در اختیار مراکز دانشگاهی و آموزشی قرار خواهد گرفت تا بر اساس یک متون مدون، آموزش زبان فارسی صورت پذیرد.

صفرخانی در ادامه به برگزاری آزمون آمفا از سوی بنیاد سعدی اشاره کرد و افزود: بنیاد سعدی متولی آموزش زبان فارسی در خارج از کشور می باشد.

در ادامه این نشست دکتر نجار، مدیر آموزش بنیاد سعدی با تشکر از حضور اساتید زبان فارسی و تلاش های آنان در امر توسعه و آموزش زبان و ادبیات فارسی، رعایت استانداردهای جهانی در امر آموزش زبان فارسی را از اهداف مهم بنیاد سعدی برشمرد و افزود: بنیاد سعدی بر اساس مطالعه و تجربه گذشته به این نتیجه رسیده است که آموزش زبان فارسی را با استانداردهای جهانی زبان آموزی ارایه نماید.

وی افزود: تدوین استانداردهای آموزشی، تقویت مهارت ها و دانش آموزشی، مشخص نمودن میزان ساعات تدریس در دوره های مختلف و ارایه و تدوین کتاب های آموزشی در این زمینه بخشی از اقدامات مهم بنیاد سعدی در زمینه استانداردسازی آموزش زبان فارسی است.

مدیر آموزش بنیاد سعدی در ادامه با معرفی منشورات این بنیاد افزود: این بنیاد کتاب های متنوعی در زمینه آموزش زبان فارسی از سطوح مقدماتی تا دوره های میانی، فوق میانی، ماهر و پیشرفته منتشر نموده و در اختیار علاقه مندان به زبان فارسی قرار خواهد داد.

وی رعایت قانون کپی رایت را از ویژگی های مهم در انتشار این کتاب دانست و افزود: استفاده از اساتید ترک جهت ترجمه کتاب گام اول به زبان ترکی و رعایت حق کپی رایت در تصاویر این کتاب، از ویژگی های مهم کتاب گام اول می باشد.

نجار، برگزاری دوره های دانش افزایی ویژه اساتید را از دیگر برنامه های بنیاد سعدی در سال جاری دانست و گفت: دوره های تی تی سی ویژه اساتید زبان فارسی یکی دیگر از برنامه های بنیاد سعدی در سال جاری است که بزودی مراحل اجرایی آن آغاز خواهد شد.

مدیر آموزش بنیاد سعدی تهیه کتابهای کمک آموزشی، فلش کارت و تصویر برداری از کتابهای تولید شده از سوی بنیاد و ارایه آن بصورت چند رساانه ای را از دیگر اقدانات مهمخ بنیاد سعدی دانست.

وی در خاتمه به موضوع پیکره بندی زبان فارسی از طریق مطالعه و تحقیق در متون زبان آموزان ترک اشاره کرد و افزود: موضوع پیکره بندی زبان فارسی از متون و نوشته های فارسی آموزان یکی دیگر از اقدامات موثر در تکمیل چرخه آموزشی بوده که امیدواریم با مشارکت اساتید زبان فارسی این مهم تحقق یابد.

در ادامه این نشست دکتر عدنان کارا اسماعیل اوغلو رئیس گروه زبان فارسی دانشگاه کریک قلعه ضمن تشکر از تلاش های بنیاد سعدی و ارای گزارشی در خصوص وضعیت آموزش زبان فارسی، خواستار اعطای تسهیلات مناسب در خصوص کتابهای تولید شده توسط بنیاد سعدی شد و گفت: سال گذشته دانشجویان دانشگاه برای ورود به سامانه ثبت نام جهت حضور در دوره های آموزشی بنیاد با مشکلات متعددی مواجه بودند.

سپس دکتر تمیزال رییس گروه زبان فارسی دانشگاه سلجوق ضمن تشکر از برگزار کنندگان این نشست، رعایت ملاحظات فرهنگی در تولید انتشارات و محصولات آموزشی را گام جدی در توسعه فعالیت های آموزشی در خارج از کشور دانست.

در ادامه این نشست حسن دیدبان وابسته فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در ارزروم با اشاره به وضعیت آموزش زبان فارسی در دانشگاهها و تفکیک امر آموزش در مراکز دانشگاهی و مراکز آموزشی خارج از دانشگاه افزود: اقدام ارزشمندی از سوی بنیاد سعدی در خصوص انتشار و تولید کتاب های آموزشی صورت گرفته است و این مهم در خصوص کتابهای آموزشی زبان فارسی به صورت تخصصی برای دانشگاهها صورت پذیرد.

وی با اشاره به نیازهای مراکز دانشگاهی در امر آموزش زبان فارسی و منابع مورد نیاز این دانشگاهها افزود: تولید کتاب در حوزه ی جمله سازی، عروض و قافیه، تکنیک های مترجمی و تاریخ و ادبیات از نیازهای جامعه دانشگاهی در امر آموزش زبان فارسی می باشد.

وابسته فرهنگی کشورمان در ارزروم در ادامه به اهمیت تولید کتابهای آموزشی در حوزه مترجمی اشاره کرد و خواستار تامین کتابهای لازم برای تقویت کرسی های زبان فارسی در دانشگاههای ترکیه شد.

تسهیل در اعزام دانشجویان و تهیه منابع آموزشی با رعایت نظرات اساتید ترک و رعایت مسایل فنی در موضوع آموزش زبان فارسی از دیگر مباحث مطرح شده از سوی وابسته فرهنگی کشورمان در ارزروم بوده است.

دکتر حجابی رئیس گروه زبان فارسی دانشگاه آنکارا از دیگر سخنرانان این نشست بود که گزارشی از وضعیت آموزش زبان فارسی در مراکز آموزشی و مدارس ترکیه ارایه کرد و خواستار توجه و اهتمام جدی برای تهیه منابع آموزشی متناسب با نیازهای آموزشی و پرورش ترکیه با توجه به مصوبه اخیر مسئولین فرهنگی این کشور شد.

عبدالرضا راشد وابسته فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول ضمن تشکر از برگزاری این نشست و تلاش های صورت گرفته از سوی اساتید، گزارشی را از اقدامات انجام شده در خصوص گسترش آموزش زبان فارسی ارایه کرد و افزود: تولید منابع آموزشی از مهمترین اقدامات بنیاد سعدی در استانداردسازی آموزش زبان فارسی است و وابستگی فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول اولین مرکز فرهنگی و پیشگام در استفاده از کتاب گام اول به عنوان منبع جدید آموزشی بوده است.

وی با اشاره به اقدامات مهم بنیاد سعدی در امر تولید محتوای آموزشی گفت: رفع اشکالات موجود در متون تهیه شده می تواند، گام مهمی در ترویج استفاده از این منابع آموزشی باشد.

گفتنی است این نشست فرهنگی به منظور هم افزایی میان نمایندگی های فرهنگی مستقر در ترکیه و با حضور محمد ابراهیم طاهریان فرد سفیر جمهوری اسلامی ایران در ترکیه در مرکز بین المللی آموزش زبان فارسی در آنکارا و در حاشیه برگزاری پنجمین المپیاد سراسری زبان و ادبیات فارسی از سوی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آنکارا برگزار شد.

پایان خبر

دوشنبه 10 ارديبهشت 1397  15:59

 اخبار مرتبط
سه شنبه 27 بهمن 1394  |  حرف‌های یک ترکیه‌ای که فارسی خوانده است
سه شنبه 15 دى 1394  |  یازدهمین دوره کلاس‌های زبان فارسی در ارزروم پایان یافت
دوشنبه 28 فروردين 1396  |  برگزاری چهارمین المپیاد زبان فارسی در ارزروم
سه شنبه 4 اسفند 1394  |  انتقادهای محقق ترک که فارسی خوانده است
آخرين تاريخ بازديد : چهارشنبه 28 شهريور 1397  5:37:28
تعداد بازديد از اين خبر : 443
کدخبر : 1666

کليد واژه هاي مرتبط : ترکیه  ;